Además, el FNUAP prestaba asistencia técnica, impartía capacitación y complementaba el sueldo del personal de salud. | UN | ويقدم الصندوق أيضا المساعدة التقنية ودعم رواتب العاملين الصحيين. |
También se solicitaron aclaraciones sobre las huelgas del personal de salud que, según el informe, se habían estado produciendo desde 1997. | UN | كما طلبت توضيحات بشأن إضرابات العاملين الصحيين التي تقول الوثيقة إنها تحدث منذ عام 1997. |
Hay, además, una aguda escasez de personal de salud a todos los niveles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عجز حاد في الموظفين الصحيين على جميع المستويات. |
El tratamiento del personal de salud regional para eliminar la deficiencia en yodo; | UN | :: تدريب موظفي الصحة في الأقاليم على القضاء على نقص اليود؛ |
Proporción de partos atendidos por personal de salud cualificado en 2008 | UN | الجدول 4: نسبة حالات الولادة بحضور موظفين صحيين مهرة، 2008 |
Mejoras en las condiciones laborales del personal de salud y aumento de los recursos humanos. | UN | :: تحسنات في ظروف عمل العاملين الصحيين وازدياد الموارد البشرية. |
:: Adopción de prácticas de bioseguridad por el personal de salud. | UN | :: اعتماد ممارسات الأمن البيولوجي من جانب العاملين الصحيين. |
La capacitación del personal de salud, garantiza una adecuada atención a los pacientes y reduce el riesgo de contaminación por accidentes. | UN | وتدريب العاملين الصحيين يضمن حصول المرضى على العلاج المناسب، وخفض خطر التلوث بسبب الحوادث. |
- El mejoramiento y el aumento de las competencias del personal de salud en materia de atención al recién nacido. | UN | :: تحسين وتطوير كفاءات العاملين الصحيين في ميدان علاج المواليد. |
En Myanmar, el apoyo del FNUAP abarca la capacitación del personal de salud en la prestación de servicios de salud reproductiva a escala de distrito. | UN | وفي ميانمار، يشمل الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدريب الموظفين الصحيين على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية على صعيد المدن. |
:: El trato que reciben las mujeres durante el proceso por parte del personal de salud, no siempre es respetuoso de su dignidad como personas con derechos. | UN | :: المعاملة التي تجدها المرأة في هذه العملية من جانب الموظفين الصحيين والتي تتسم دائما بعدم الحفاظ على كرامتها بصفتها إنسانا له حقوق. |
En el imaginario del personal de salud persisten todavía muchos mitos y prejuicios alrededor de la maternidad y el cuerpo de las mujeres. | UN | ففي مخيلة موظفي الصحة لا يزال هناك الكثير من الخرافات والأفكار المتحيزة فيما يتعلق بالأمومة وجسم المرأة. |
La existencia de tales condiciones obsta a que el personal de salud esté dispuesto a mudarse a las zonas rurales. | UN | وتؤدي هذه الأوضاع إلى الحد من رغبة موظفي الصحة في الانتقال إلى المناطق الريفية. |
Además, aproximadamente el 99,5% de los nacimientos se producen con la asistencia de personal de salud cualificado, lo cual representa una proporción elevada. | UN | وعلاوة على ذلك، تتم حوالي 99.5 في المائة من حالات الولادة في حضور موظفين صحيين مؤهلين، وهي نسبة مرتفعة. |
Desarrollo del personal de salud y otras instituciones afines, en temas de salud y desarrollo integral de adolescentes. | UN | :: تدريب العاملين في القطاع الصحي والمؤسسات المتصلة بصحة المراهقين وتنميتهم الشاملة؛ |
El personal de salud debe tratar a los pacientes y a las demás personas de manera cortés y respetuosa. | UN | إذ يجب على الأخصائيين الصحيين أن يعاملوا المرضى وغيرهم بأدب واحترام. |
Para algunos países, las pérdidas de personal de salud a través de la emigración son devastadoras. | UN | وتؤدي خسارة العاملين في المجال الصحي بسبب الهجرة في بعض البلدان إلى الشلل. |
En los barrios interviene personal de salud y a nivel provincial se organizan talleres sobre temas relacionados con la sexualidad. | UN | ويعمل موظفو الصحة في الأحياء، وتنظم حلقات عمل نقاشية على مستوى المقاطعة في مسائل تتعلق بالحياة الجنسية. |
De manera análoga, el personal de salud tiene el deber de notificar los casos de maltrato físico que puedan detectar. | UN | وبالمثل، يتعين على موظفي الرعاية الصحية الإبلاغ بحالات الاعتداء الجسدي المحتملة. |
Se está capacitando a personal de salud para el empoderamiento de mujeres adolescentes, con la finalidad de contribuir a procesos que lo favorezcan. | UN | ويُدرَّب الموظفون الصحيون على تمكين المراهقات بغية تعزيز الإجراءات التي تفيدهن. |
Esto es resultado del esfuerzo que hace el personal de salud, junto con la comunidad. | UN | وهذا هو نتيجة الجهود التي يبذلها العاملون الصحيون مع المجتمع. |
Se prestó atención especial, en esos Estados, a mejorar las condiciones sanitarias, sobre todo mediante el suministro de medicamentos esenciales y la capacitación del personal de salud básica. | UN | وجرى الاهتمام أيضا بشكل خاص في هاتين الولايتين بتحسين الظروف الصحية، وذلك أساساً من خلال توفير اﻷدوية الضرورية وتدريب العاملين في مجال الصحة اﻷولية. |
Sirve además de centro de información para estudiantes, personal de salud y otros programas de salud conexos. | UN | ويقوم النظام أيضاً بدور المركز المرجعي للطلاب والموظفين الصحيين والبرامج الصحية الأخرى ذات الصلة. |
Formación de personal de salud para educar a las madres en materia de atención primaria para la temprana identificación de síntomas de enfermedad en sus hijos; | UN | :: تدريب الموظفين الطبيين على تثقيف الأمهات بالرعاية الطبية الأولية للتعرف المبكر على أعراض المرض لدى الأطفال؛ |
El porcentaje de partos asistidos por personal de salud calificado ascendió a alrededor del 97,3%. | UN | وازدادت نسبة حالات الولادة التي يشرف عليها موظفون صحيون مهرة لتقارب 97.3 في المائة. |