El boletín tuvo por objeto orientar al personal del PNUD sobre los valores de la organización y el comportamiento y la actuación profesional inaceptables. | UN | وكان القصد من النشرة هو تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بتوجيهات بشأن القيم التنظيمية وبشأن السلوك والأداء غير المستوفيين لشروط الرضا. |
Además, la seguridad del personal del PNUD sigue siendo una preocupación importante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يظل أمن موظفي البرنامج الإنمائي أيضا أحد الشواغل الرئيسية. |
Todo el personal del PNUD y del proyecto conoce muy bien esas decisiones y se ha comprometido a respetarlas. | UN | وجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشاريع على دراية كاملة بهذه المقررات وملتزمون بالامتثال لها. |
El Código de Conducta de las Naciones Unidas se aplica a todo el personal del PNUD. | UN | تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El mandato de este nuevo comité se comunicó oportunamente al personal del PNUD. | UN | وأُبلغ موظفو البرنامج الإنمائي بصلاحيات هذه اللجنة الجديدة. |
El personal del PNUD que ha trabajado con esa Dependencia del Fondo coincide en encomiar su competencia técnica y sus servicios de calidad excepcional. | UN | ويثني موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين عملوا مع الوحدة على تفوقها التقني وخدماتها الممتازة. |
Para hacer llamadas al personal del PNUD hay que marcar el código de zona, si fuese necesario, el prefijo 906 y a continuación los cuatro números del interno. | UN | ويمكن إجراء المكالمات المباشرة مع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الخارج بتجميع الرقم الدال على المنطقة إن لزم اﻷمر، متبوعا برقم مركز التبادل الهاتفي 906 متبوعا بسلسلة أعداد الفرع الهاتفي اﻷربعة. |
Todo el personal del PNUD y de proyectos tiene pleno conocimiento del mandato y está comprometido con su aplicación. | UN | ويدرك جميع موظفي البرنامج الإنمائي والمشاريع إدراكا تاما ولاية المجلسين وهم ملتزمون بتنفيذها. |
A los gobiernos de los países anfitriones se les recuerda sistemáticamente sus obligaciones fundamentales de brindar servicios de seguridad al personal del PNUD y del UNFPA. | UN | ويجري بانتظام تذكير الحكومات المضيفة بالتزاماتها الأساسية عن سلامة وأمن موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان. |
Todo el personal del PNUD tiene acceso a ellos a través de un sistema basado en la web que sustenta el cuadro de mando integral. | UN | وهي في متناول جميع موظفي البرنامج الإنمائي عبر النظام الإلكتروني الداعم للسجل. |
En 2010 se iniciará una campaña mundial de información al personal del PNUD sobre los cambios. | UN | وستُشنّ حملة إعلامية عالمية بخصوص التغييرات لصالح موظفي البرنامج الإنمائي في عام 2010. |
Desarrollo de la capacidad del personal del PNUD | UN | تنمية قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El Grupo de Trabajo organizó una serie de sesiones de capacitación sobre diversidad étnica dirigidas al personal del PNUD. | UN | ونظم الفريق العامل سلسلة تعليمية عن التنوع العرقي لفائدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Representantes del Grupo asistieron a varias reuniones y celebraron sesiones de información con el personal del PNUD. | UN | وحضر فريق حقوق الأقليات عددا من الاجتماعات وقدم إحاطات إلى موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Mejora de la capacidad de evaluación del personal del PNUD y de los países asociados | UN | تعزيز قدرة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان الشريكة في مجال التقييم |
Como consecuencia de esos cambios, el personal del PNUD tal vez supuso que la incorporación de la perspectiva de género había dejado de ser una prioridad. | UN | وربما افترض موظفو البرنامج الإنمائي في ضوء هذه التغييرات أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يعد أولوية. |
Se reconocía la asistencia del personal del PNUD, tanto en la sede como en Riga, así como la prestada por muchos donantes. | UN | وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين. |
Llamamiento de emergencia de 2002 - personal del PNUD | UN | نداء الطوارئ لعام 2002 - موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Para hacer llamadas al personal del PNUD hay que marcar el código de zona, de ser necesario, el prefijo 906 y a continuación los cuatro dígitos del teléfono interno. | UN | ويمكن إجراء المكالمات المباشرة مع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الخارج بتجميع الرقم الدال على المنطقة إن لزم اﻷمر، متبوعا برقم مركز التبادل الهاتفي 906 متبوعا بسلسلة أعداد الفرع الهاتفي اﻷربعة. |
Para localizar esas fuentes de conocimientos ha sido útil disponer de una red ampliada de personal del PNUD destinado en los países. | UN | وقد استفادت عملية تحديد هذه الخبرات من الشبكة الواسعة لموظفي البرنامج الإنمائي الموجودين في الميدان. |
b) La proporción del monto de las indemnizaciones por despido pagaderos al personal del PNUD que le correspondería a la UNOPS; | UN | )ب( حجم استحقاقات الفصل التي تدفع لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي سيتحملها مكتب خدمات المشاريع؛ |
Una delegación sugirió que el personal del PNUD podría descentralizarse y destinarse a otros lugares y esperaba más información en relación con el proceso del cambio en la gestión. | UN | واقترح أحد الوفود تطبيق مزيد من اللامركزية على موظفي البرنامج اﻹنمائي عن طريق توزيعهم على مواقع أخرى، وطلب الحصول على معلومات أكثر عن عملية التغيير اﻹداري. |
Se reforzará el carácter multidisciplinario de los especialistas en auditoría contratando a personal del PNUD con experiencia en la gestión y la supervisión de actividades programáticas. | UN | 19 - وسيتم تعزيز الطابع المتعدد التخصصات لاختصاصيي مراجعة الحسابات من خلال تعيين موظفين في البرنامج الإنمائي من ذوي الخبرة للاضطلاع بإدارة ورصد أنشطة البرنامج. |
Se pondría sumo cuidado en que el personal del PNUD tuviera las máximas calificaciones. | UN | وسيولى الاهتمام الأكبر لكفالة توفير نوعية رفيعة من الموظفين للبرنامج الإنمائي. |
Los resultados de la investigación se relacionaban sólo con los miembros del personal del PNUD implicados en los hechos y con los contratistas externos que habían participado, y no se planteaba la participación de ninguna organización del sector público de los países anfitriones. | UN | ولا تتعلق النتائج والتحقيق إلا بموظفي البرنامج اﻹنمائي المعنيين وبالمقاولين الخارجيين الذين شاركوا في ذلك، ولا ترتب أية آثار فيما يتعلق بأية مؤسسة تابعة للقطاع العام في البلدان المضيفة. |
Todo el personal del PNUD y del UNIFEM sería informado de dichas medidas. | UN | وسيجري إبلاغ جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بهذه التدابير. |
El equipo, integrado por personal del PNUD y el director de auditoría interna de una organización de las Naciones Unidas, llevó a cabo un análisis pormenorizado que incluía entrevistas con todos los funcionarios de la Oficina y los principales interesados de fuera de ella. | UN | وتكون الفريق من موظفين من البرنامج الإنمائي ومدير المراجعة الداخلية للحسابات في مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة. وأنجز فريق الاستعراض تحليلا دقيقا، وشمل ذلك إجراء مقابلات مع موظفي المكتب وأصحاب المصلحة الرئيسيين خارجه. |
La dificultad radica en que el personal del PNUD logre establecer los nexos pertinentes entre las historias de interés humano y los programas del PNUD a fin de destacar las ventajas comparativas del PNUD. Medidas que se adoptarán en 2000-2001 | UN | غير أن الصعوبة تكمن في تمكين موظفي البرنامج من إقامة الجسور التي تربط قصص النجاح البشرية ببرامج البرنامج ومن ثم تسليط اﻷضواء على المزية النسبية التي يتمتع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |