La Secretaría se esforzará por garantizar el carácter internacional del personal del Tribunal sobre una base geográfica tan amplia como sea posible. | UN | ولن يدخر قلم المحكمة جهدا لضمان أن تكون هيئة موظفي المحكمة ذات طابع دولي بتوخي أوسع توزيع جغرافي ممكن. |
Anteproyecto sobre el fondo de contribuciones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع اقتراح بشأن صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
El personal del Tribunal sigue estando comprometido y trabajando arduamente. | UN | وما زال موظفو المحكمة ملتزمين ويعملون بجدية. |
Los contingentes del UNAMIR también contribuyeron a la seguridad del personal del Tribunal Internacional y la Operación de Derechos Humanos sobre el terreno. | UN | وأسهمت وحدات البعثة أيضا في أمن موظفي المحكمة الدولية والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
El año pasado perdimos a seis miembros del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por enfermedad o accidentes. | UN | وقد فقدنا في العام الماضي ستة من موظفي المحكمة نتيجة المرض أو الحوادث. |
Deseo que conste el compromiso y la laboriosidad del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | أود أن أسجل في محضر الجلسة التزام ومثابرة موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Hay denuncias de que el personal del Tribunal ha sobornado a familiares de testigos asesinados para que guarden silencio. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يدفعون المال لأقرباء الشهود الذين قُتلوا بغية إسكاتهم. |
Decisión sobre el fondo de contribuciones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مقرر بشأن صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Utilización final: Los vehículos se utilizarán para el traslado urgente de los imputados o para la protección del personal del Tribunal Especial de Sierra Leona | UN | الغرض من الاستعمال: ستُستعمل المركبات لنقل متهمين ضمن مهلة وجيزة أو لحماية موظفي المحكمة الخاصة في سيراليون. |
Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
El personal del Tribunal participó en varios simposios profesionales. | UN | وقد شارك موظفو المحكمة في عدد من الندوات المتخصصة. |
En 2006, el personal del Tribunal pronunció también conferencias ocasionales en universidades de Rwanda. | UN | وفي عام 2006، ألقى موظفو المحكمة أيضا محاضرات في الجامعات الرواندية بين الحين والآخر. |
El personal del Tribunal de las suboficinas de Freetown y La Haya está trabajando para alcanzar dos objetivos esenciales. | UN | ويعمل موظفو المحكمة في المكتبين الفرعيين في فريتاون ولاهاي حاليا على إنجاز مرحلتين هامتين. |
Hemos analizado si los procedimientos seguidos para la contratación de esos cinco funcionarios se ajustaban al Reglamento del personal del Tribunal. | UN | وقد قمنا بمراجعة مدى تطابق إجراءات تعيين هؤلاء الموظفين الخمسة أو الاستعانة بهم مع النظام الإداري لموظفي المحكمة. |
Por consiguiente, puede ser inevitable tener que volver a modificar la fecha de emisión del fallo debido a que la situación de personal del Tribunal sigue empeorando constantemente. | UN | ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً. |
Todos los órganos judiciales, policiales, del Gobierno central y de Gobierno local de Rwanda tienen instrucciones permanentes de asistir al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en su labor en nuestro país. | UN | وإن لدى الأجهزة القضائية وأجهزة تنفيذ القانون وأجهزة الحكومة المركزية والحكومات المحلية في رواندا أوامر دائمة بمساعدة أفراد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في العمل الذين يضطلعون به في بلدنا. |
Cabe señalar que una buena parte de la labor de la Sección de Recursos Humanos y Planificación tuvo que ver con la mayor cantidad de actividades relacionadas con el desarrollo del personal y promoción de las perspectivas de carrera, la separación del personal, la administración de las prestaciones para los funcionarios, y la contratación de personal del Tribunal. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جزءا كبيرا من مهام قسم الموارد البشرية والتخطيط تشمل أنشطة متزايدة متصلة بدعم تنمية قدرات الموظفين والتطوير الوظيفي، وانتهاء خدمة الموظفين، وإدارة استحقاقات الموظفين، وتعيين موظفين للعمل في المحكمة. |
5.3 Un juez cumplirá sus obligaciones judiciales con la apropiada consideración para todas las personas, como por ejemplo, las partes, los testigos, los abogados, el personal del Tribunal y los otros jueces, sin diferenciación por ningún motivo irrelevante y sin que afecte al correcto cumplimiento de las citadas obligaciones. 5.4. | UN | 5-3- على القاضي أن يمارس واجباته القضائية مع إيلاء الاعتبار الملائم لكافة الأشخاص سواء كانوا أطرافا أو شهودا أو محامين أو موظفي محكمة أو زملاء في المهنة القضائية، بدون تمييز على أساس أي أسباب غير ذات صلة وغير جوهرية بالنسبة لأداء تلك الواجبات على نحو سليم. |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
El Gobierno de los Países Bajos también asumió la protección de dicho local, así como la del personal del Tribunal. | UN | وقد اضطلعت حكومة هولندا أيضا بمهمة حماية هذا الموقع، فضلا عن حماية العاملين في المحكمة. |
Ello ha sido posible gracias a la dedicación y el empeño del Presidente, el Fiscal, los Magistrados, el Secretario y el personal del Tribunal. | UN | ولقد تسنى تنفيذ ذلك بفضل تفاني والتزام الرئيس والمدعي العام والقضاة وقلم المحكمة وموظفيها. |
Insto a la Oficina a que concluya el examen de la conversión de los nombramientos del personal del Tribunal que reúna los requisitos lo antes posible a fin de proteger el derecho a la conversión que asiste al personal con un largo historial de servicio. | UN | وفي هذا الإطار، أحث مكتب إدارة الموارد البشرية على أن يختتم استعراضه لتحويل عقود موظفينا المؤهلين في أسرع وقت ممكن لضمان حماية حق موظفينا الذين أسدوا خدماتهم للمحكمة لفترة طويلة، في تحويل عقودهم. |