Para finalizar, deseo dar las gracias al personal del UNICEF por su dedicación. | UN | وإذ أختتم بياني اليوم، أود أن أشكـــر جميع موظفي اليونيسيف علــــى تفانيهم. |
En África trabaja el 36% del personal del UNICEF. | UN | وتبلغ نسبة الموظفين العاملين في أفريقيا ٣٧ في المائة من مجموع موظفي اليونيسيف. |
Por ejemplo, las preocupaciones relativas al personal del UNICEF eran similares a las expresadas en todos los países acerca de la seguridad del empleo. | UN | فشواغل موظفي اليونيسيف مثلا هي نفس الشواغل المعرب عنها في جميع البلدان بالنسبة لﻷمن الوظيفي. |
El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). | UN | وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا. |
El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). | UN | وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا. |
Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento al personal del UNICEF que trabajaba en circunstancias difíciles como lo hacía en el Afganistán. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظروف صعبة كما هي الحال في افغانستان. |
1. Estructura de la dotación de personal del UNICEF en el África al sur del Sáhara, 1990 y 1996 16 | UN | أنماط ملاك موظفي اليونيسيف في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في الفترة ١٩٩٠ و ١٩٩٦ |
La Presidenta expresó su agradecimiento por el continuo apoyo de la Junta y el interés manifestado en el bienestar del personal del UNICEF en todo el mundo. | UN | وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم. |
La Presidenta expresó su agradecimiento por el continuo apoyo de la Junta y el interés manifestado en el bienestar del personal del UNICEF en todo el mundo. | UN | وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم. |
Esas tendencias estaban presentando retos diversos y complejos al personal del UNICEF sobre el terreno. | UN | وتُقدم هذه الاتجاهات تحديات متنوعة ومعقدة تواجه موظفي اليونيسيف الميدانيين. |
También mereció aprobación la dedicación del personal del UNICEF que trabaja en el país a pesar de los problemas de seguridad. | UN | كما وردت إشارة إيجابية إلى تفاني موظفي اليونيسيف العاملين في هذا البلد بالرغم من القيود اﻷمنية. |
Subrayó que el personal del UNICEF trabajaba intensamente y en circunstancias difíciles. | UN | وقالت إن موظفي اليونيسيف يبذلون جهودا شاقة ويضعون أنفسهم في ظل ظروف صعبة. |
Por último, manifestó su agradecimiento al personal del UNICEF en China y a la secretaría de la Junta, quienes habían acompañado al equipo y le habían prestado una valiosísima asistencia. | UN | وختم قائلا إنه يشكر موظفي اليونيسيف في الصين وأمين المجلس الذين رافقوا الفريق وقدموا له مساعدة قيّمة جدا. |
El personal del UNICEF informó de que esas familias a menudo expresaban sentimientos de vergüenza o decían que se sentían desalentados por sus vecinos que estaban en mejor situación. | UN | وأفاد موظفو اليونيسيف أن هذه اﻷسر كثيرا ما أعربت عن مشاعر الخزي أو تحدثت عن تثبيط جيرانها اﻷفضل حالا لها. |
En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه. |
En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه. |
El personal del UNICEF fue hostigado pero salió ileso. | UN | وتعرض موظفو اليونيسيف لمضايقات ولكنهم لم يصابوا بأذى. |
El personal del UNICEF tiene que soportar con frecuencia presiones y riesgos inaceptables al tratar de prestar asistencia humanitaria en estas zonas. | UN | وغالبا ما يواجه موظفو اليونيسيف ضغوطا ومخاطر غير مقبولة لدى محاولة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق. |
Dijeron que existían diferencias apreciables entre la recaudación de fondos de los gobiernos y del sector privado, incluso en el tipo y nivel de conocimientos que debe tener el personal del UNICEF que participa en ellas. | UN | وقالت تلك الوفود إن هناك اختلافات ملحوظة بين جمع اﻷموال من الحكومات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص، بما في ذلك نوع ومستوى الدراية الفنية اللازمة لموظفي اليونيسيف المشتركين في ذلك. |
Encomió en especial al personal del UNICEF sobre el terreno por sus conocimientos y experiencia. | UN | وأشاد بصفة خاصة بموظفي اليونيسيف في الميدان لما يتمتعون به من معرفة وخبرة. |
Los países de ese grupo expresaron al Director Ejecutivo su reconocimiento por su liderazgo y a todo el personal del UNICEF por su dedicación. | UN | وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق. |
Varias delegaciones manifestaron inquietud por la moral del personal del UNICEF e instaron a que siguiera fortaleciéndose como prioridad la gestión de los recursos humanos. | UN | ٧٧ - وأعرب عدد من الوفد عن قلقه بشأن الروح المعنوية لدى الموظفين في اليونيسيف وشجع التعزيز المستمر ﻹدارة الموارد البشرية على سبيل اﻷولوية. |