ويكيبيديا

    "personal del unicef" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي اليونيسيف
        
    • موظفو اليونيسيف
        
    • لموظفي اليونيسيف
        
    • بموظفي اليونيسيف
        
    • موظفي المنظمة
        
    • الموظفين في اليونيسيف
        
    Para finalizar, deseo dar las gracias al personal del UNICEF por su dedicación. UN وإذ أختتم بياني اليوم، أود أن أشكـــر جميع موظفي اليونيسيف علــــى تفانيهم.
    En África trabaja el 36% del personal del UNICEF. UN وتبلغ نسبة الموظفين العاملين في أفريقيا ٣٧ في المائة من مجموع موظفي اليونيسيف.
    Por ejemplo, las preocupaciones relativas al personal del UNICEF eran similares a las expresadas en todos los países acerca de la seguridad del empleo. UN فشواغل موظفي اليونيسيف مثلا هي نفس الشواغل المعرب عنها في جميع البلدان بالنسبة لﻷمن الوظيفي.
    El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). UN وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا.
    El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). UN وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا.
    Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento al personal del UNICEF que trabajaba en circunstancias difíciles como lo hacía en el Afganistán. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظروف صعبة كما هي الحال في افغانستان.
    1. Estructura de la dotación de personal del UNICEF en el África al sur del Sáhara, 1990 y 1996 16 UN أنماط ملاك موظفي اليونيسيف في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في الفترة ١٩٩٠ و ١٩٩٦
    La Presidenta expresó su agradecimiento por el continuo apoyo de la Junta y el interés manifestado en el bienestar del personal del UNICEF en todo el mundo. UN وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم.
    La Presidenta expresó su agradecimiento por el continuo apoyo de la Junta y el interés manifestado en el bienestar del personal del UNICEF en todo el mundo. UN وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم.
    Esas tendencias estaban presentando retos diversos y complejos al personal del UNICEF sobre el terreno. UN وتُقدم هذه الاتجاهات تحديات متنوعة ومعقدة تواجه موظفي اليونيسيف الميدانيين.
    También mereció aprobación la dedicación del personal del UNICEF que trabaja en el país a pesar de los problemas de seguridad. UN كما وردت إشارة إيجابية إلى تفاني موظفي اليونيسيف العاملين في هذا البلد بالرغم من القيود اﻷمنية.
    Subrayó que el personal del UNICEF trabajaba intensamente y en circunstancias difíciles. UN وقالت إن موظفي اليونيسيف يبذلون جهودا شاقة ويضعون أنفسهم في ظل ظروف صعبة.
    Por último, manifestó su agradecimiento al personal del UNICEF en China y a la secretaría de la Junta, quienes habían acompañado al equipo y le habían prestado una valiosísima asistencia. UN وختم قائلا إنه يشكر موظفي اليونيسيف في الصين وأمين المجلس الذين رافقوا الفريق وقدموا له مساعدة قيّمة جدا.
    El personal del UNICEF informó de que esas familias a menudo expresaban sentimientos de vergüenza o decían que se sentían desalentados por sus vecinos que estaban en mejor situación. UN وأفاد موظفو اليونيسيف أن هذه اﻷسر كثيرا ما أعربت عن مشاعر الخزي أو تحدثت عن تثبيط جيرانها اﻷفضل حالا لها.
    En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. UN وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه.
    En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. UN وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه.
    El personal del UNICEF fue hostigado pero salió ileso. UN وتعرض موظفو اليونيسيف لمضايقات ولكنهم لم يصابوا بأذى.
    El personal del UNICEF tiene que soportar con frecuencia presiones y riesgos inaceptables al tratar de prestar asistencia humanitaria en estas zonas. UN وغالبا ما يواجه موظفو اليونيسيف ضغوطا ومخاطر غير مقبولة لدى محاولة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق.
    Dijeron que existían diferencias apreciables entre la recaudación de fondos de los gobiernos y del sector privado, incluso en el tipo y nivel de conocimientos que debe tener el personal del UNICEF que participa en ellas. UN وقالت تلك الوفود إن هناك اختلافات ملحوظة بين جمع اﻷموال من الحكومات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص، بما في ذلك نوع ومستوى الدراية الفنية اللازمة لموظفي اليونيسيف المشتركين في ذلك.
    Encomió en especial al personal del UNICEF sobre el terreno por sus conocimientos y experiencia. UN وأشاد بصفة خاصة بموظفي اليونيسيف في الميدان لما يتمتعون به من معرفة وخبرة.
    Los países de ese grupo expresaron al Director Ejecutivo su reconocimiento por su liderazgo y a todo el personal del UNICEF por su dedicación. UN وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق.
    Varias delegaciones manifestaron inquietud por la moral del personal del UNICEF e instaron a que siguiera fortaleciéndose como prioridad la gestión de los recursos humanos. UN ٧٧ - وأعرب عدد من الوفد عن قلقه بشأن الروح المعنوية لدى الموظفين في اليونيسيف وشجع التعزيز المستمر ﻹدارة الموارد البشرية على سبيل اﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد