Ese nuevo tipo de contrato se considera un mecanismo importante y muy necesario que permite contar con personal especializado para que se desempeñe por períodos limitados. | UN | وتعد عقود اﻷنشطة المحدودة المدة آلية هامة شديدة اللزوم لاجتذاب موظفين متخصصين بصفة مؤقتة. |
El Gobierno alemán prestará apoyo a la Secretaría para la contratación de personal especializado y administrativo capacitado. | UN | ستدعم الحكومة اﻷلمانية اﻷمانة في توظيف موظفين متخصصين وإداريين مؤهلين. |
Para la realización de dichos estudios, análisis y formulación de proyectos la Comisión podrá contar con el apoyo técnico de personal especializado, correspondiente. | UN | وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين. |
Los presidentes subrayaron, entre otras cosas, la necesidad de adoptar medidas urgentes para garantizar un importante aumento del personal especializado destinado a prestar servicios a los comités. | UN | وشدد الرؤساء، في جملة أمور، على الحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة ﻹحداث زيادة كبيرة في عدد الموظفين المتخصصين المكلفين بتقديم الخدمات إلى اللجان. |
v) Era importante asegurarse de que la secretaría contara con el personal especializado en cuestiones africanas necesario. | UN | `٥` أن من المهم ضمان أن تتوفر لدى اﻷمانة الخبرة الفنية اللازمة في القضايا اﻷفريقية. |
Dicho programa sería ejecutado por el ejército de cada país y, en el caso de Costa Rica, por personal especializado. | UN | ويقوم جيش كل دولة من تلك الدول بتنفيذ ذلك البرنامج، ويقوم بذلك في حالة كوستاريكا موظفون متخصصون. |
La investigación o las actividades en las que se utilice la tecnología genética sólo se autorizarán en centros y establecimientos registrados, aprobados y autorizados para esos fines, que deberán tener personal especializado y los recursos técnicos necesarios. | UN | لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية. |
Para cumplir con tal objetivo se requiere contar con personal especializado, tanto en el primero como en el segundo nivel, esto es, personal médico, de diagnóstico y psicología, y trabajadores sociales, así como personal judicial y policiaco de excelencia. | UN | ويستدعي أداء تلك المهام بشكل ناجح توفر موظفين متخصصين على كلا الصعيدين، أي توفر أطباء وخبراء تشخيص، وأطباء نفسيين ومرشدين اجتماعيين فضلا عن توفر مساعدين قضائيين وأفراد شرطة على مستوى رفيع من المقدرة. |
Los menores, cuya conducta viole la ley penal, serán atendidos por instituciones y personal especializado. | UN | ويلقى القصّر الذين ينتهكون بسلوكهم القانون الجنائي الرعاية في مؤسسات متخصصة ومن جانب موظفين متخصصين. |
- ubicación de personal especializado en salud mental en departamentos y centros de salud; | UN | تعيين موظفين متخصصين في الصحة العقلية في الدوائر والمراكز الصحية؛ |
Prestación de asesoramiento técnico por parte de personal especializado | UN | :: تقديم المشورة التقنية من خلال موظفين متخصصين |
Para crear la capacidad necesaria se requiere más personal especializado y una capacitación que responda a las necesidades de determinados cargos y situaciones geográficas. | UN | ويستدعي بناء القدرات المطلوبة وجود موظفين متخصصين إضافيين وتدريب يعالج المتطلبات في مهام وظيفية وأوضاع جغرافية محددة. |
Esto confirma la necesidad del núcleo de personal especializado antes mencionado. | UN | ويعزز هذا الجانب الحاجة إلى إيجاد نواة من الموظفين المتخصصين المشار إليها سابقا. |
la imposibilidad de disponer de ese personal especializado en el país A. | UN | :: عدم توافر هؤلاء الموظفين المتخصصين في البلد ألف. |
Este proceso fue coordinado con el personal especializado del INE. | UN | وقد نُسّقت هذه العملية مع الموظفين المتخصصين في المعهد الوطني للإحصاء. |
La Comisión Consultiva opina que estas tareas deben ser realizadas por el personal especializado de la Oficina de Apoyo a las Misiones. | UN | وترى اللجنة أن الخبرة الفنية المتاحة في مكتب دعم البعثات ينبغي الإفادة منها للاضطلاع بكثير من هذه المهام. |
Se ha contratado personal especializado para que ayude en la atención de los problemas especiales de los niños no acompañados y capacite a custodios locales. | UN | وقد عين موظفون متخصصون للمساعدة في معالجة المشاكل الخاصة لﻷطفال غير المصحوبين وتدريب مقدمي الرعاية المحليين. |
La investigación o las actividades en las que se utilice la tecnología genética sólo se autorizarán en centros y establecimientos registrados, aprobados y autorizados para esos fines, que deberán tener personal especializado y los recursos técnicos necesarios. | UN | لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية. |
El Comité también está preocupado porque muchos niños con discapacidad no están integrados en el sistema escolar ordinario y por la falta general de recursos y de personal especializado para atenderlos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام ومن النقص العام في الموارد وفي العاملين المتخصصين في رعاية أولئك الأطفال. |
La Junta no ha obtenido prueba alguna de que el personal especializado de la Sede sea suficiente para realizar las misiones a todas las oficinas situadas fuera de ella dentro del plazo previsto en el sexto informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | ولم يجد المجلس أدلة تؤيد توافر الموارد الكافية من الموظفين المهرة في المقر للاضطلاع بمهام التنفيذ في جميع المكاتب الكائنة خارج المقر في حدود اﻹطار الزمني المذكور في التقرير المرحلي السادس. |
Ejemplo 2: Constituyen personal especializado las personas de especial competencia que son indispensables para la prestación del servicio debido a sus conocimientos profesionales, o: | UN | المثال 2: الموظفون المتخصصون هم ذوو الكفاءات العالية الذين لا يمكن الاستغناء عنهم في تقديم الخدمات بسبب معرفتهم المهنية، أو: |
Así pues, las 1500 comisarías municipales de policía son controladas por el Servicio de Inspección General de la Policía, que dispone de personal especializado. | UN | وهكذا، فإن اﻟ 500 1 مخفر شرطة المحليين يخضعون للإدارة العامة للتفتيش، المزودة بموظفين متخصصين. |
Con respecto a la estimación de 500.000 dólares para consultores presentada por el Secretario General, la Comisión Consultiva opina que, independientemente de la fuente de financiación, sólo deben contratarse los servicios de consultores externos cuando la Secretaría no disponga de personal especializado. | UN | ٧ - ومضى قائلا فيما يتعلق بتقدير اﻷمين العام لكلفة الاحتياجات من المستشارين البالغة ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، إن اللجنة الاستشارية ترى أنه، بصرف النظر عن مصدر التمويل، فإن خدمات المستشارين الخارجيين لا يجوز التماسها إلا في حال عدم توافر الخبرات المطلوبة داخل اﻷمانة. |
La reducción paulatina del personal proporcionado gratuitamente exigirá la adopción de disposiciones de transición que reduzcan al mínimo las perturbaciones y la pérdida de personal especializado. | UN | وسيتطلب الاستغناء عن الموظفيــن المقدميــن بلا مقابل وضع ترتيبات مؤقتة للحد من الارتباك وفقد الدراية الفنية. |
Hay una marcada escasez de personal especializado en radiodifusión, multimedios y tecnología de la información en el país. | UN | وهناك نقص حاد في العاملين المهرة في مجال البث الإذاعي ووسائط الإعلام المتعددة وتكنولوجيا المعلومات في البلاد. |
Este apoyo, catalizador o complementario, se ha concentrado en la movilización de personal especializado. | UN | وقد تركز هذا الدعم، سواء كان حفازا أو تكميليا، على تعبئة اليد العاملة الماهرة. |
Las fiscalías especializadas pueden ser regionales o bien aportar personal especializado a los fiscales locales cuando lo necesitan. | UN | ويمكن أن تكون وحدات المقاضاة المتخصصة إقليمية أو تزوّد المدعين العامين المحليين بالموظفين المتخصصين بحسب حاجتهم. |
42. Pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que aumente la eficacia del personal especializado, los coordinadores y los grupos temáticos en materia de género, entre otras cosas, estableciendo mandatos claros, asegurando una capacitación adecuada, el acceso a la información y a recursos suficientes y estables y aumentando el apoyo y la participación del personal de categoría superior; | UN | " 42 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة تعزيز فعالية أخصائيي القضايا الجنسانية، ومنسقي الشؤون الجنسانية، والأفرقة المواضيعية المعنية بالقضايا الجنسانية، وذلك بوسائل منها تحديد ولايات واضحة لكل منها، وكفالة تقديم التدريب المناسب، وتأمين سبل الوصول إلى المعلومات وإلى الموارد الكافية والمستقرة، وكذلك من خلال زيادة دعم ومشاركة كبار الموظفين؛ |