ويكيبيديا

    "personal femenino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفات
        
    • موظفات
        
    • للموظفات
        
    • بالموظفات
        
    • العنصر النسائي
        
    • عدد الإناث
        
    • ضابطات الشرطة
        
    • حارسات
        
    • العسكريات
        
    • المدربة من
        
    • وموظفات
        
    • لموظفات
        
    Sin embargo, estos datos globales no reflejan las diferencias de representación del personal femenino por cuadros y por departamentos y oficinas. UN بيد أن هذه اﻷعداد العامة لا تبين الفروق القائمة فيما يتعلق بتمثيل الموظفات حسب الفئة وحسب اﻹدارة والمكتب.
    El personal femenino nacional representa el 27,79% del número total de funcionarios. UN وتمثل الموظفات من الفئة الوطنية نسبة 27.79 من مجموع الموظفين.
    Se informó a la delegación de que normalmente las internas estaban vigiladas por personal masculino, porque no había personal femenino suficiente. UN وأبلغ الوفد بأن النسوة عادة ما يحرسهن حارسات حيث لم يكن هناك عدد كاف من الموظفات في السجن.
    En la mayoría de los casos para estas entrevistas se requiere la presencia de personal femenino que pueda dialogar con las víctimas sobre sus experiencias personales. UN وفي معظم الحالات، تتطلب هذه المقابلات موظفات يمكنهن مناقشة الضحايا بشأن تجاربهن الشخصية.
    Los reclusos de uno y otro sexo están internados separadamente y son atendidos por personal distinto, y las mujeres reclusas están directamente a cargo de personal femenino. UN ويجري حجز وإدارة المسجونين من الذكور والإناث على نحو منفصل، حيث تتولى موظفات الإدارة المباشرة للسجينات.
    El porcentaje de personal femenino en la administración pública llega ahora al 34%. UN والآن تبلغ النسبة المئوية للموظفات في الخدمة المدنية 34 في المائة.
    El personal femenino se vio más afectado por determinados tipos de incidente. UN وتتأثّر الموظفات أكثر من غيرهن من أنواع معينة من الحوادث.
    La Conferencia pidió también a la FAO que siguiera aumentando la proporción de personal femenino en la Organización, en especial en los cargos de mayor jerarquía. UN وطلب المؤتمر كذلك الى الفاو أن تواصل زيادة نسبة الموظفات بالفئة الفنية في المنظمة لا سيما في الرتب اﻷعلى.
    La prestación de asistencia humanitaria se ha visto gravemente entorpecida por las limitaciones impuestas al personal femenino tanto afgano como internacional. UN وتعطل توصيل المساعدة اﻹنسانية بشكل خطير نتيجة للقيود المفروضة على الموظفات الدوليات واﻷفغانيات على السواء.
    Han de reafirmarse y garantizarse los derechos del personal femenino y no aceptarse ninguna interferencia de las autoridades en esta cuestión. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى على حقوق الموظفات وضمانها وعدم قبول أي تدخل من السلطات في هذا الشأن.
    Se solicitó información sobre sus normativas de personal y sus procedimientos en relación con el ingreso, el ascenso y la baja del personal femenino. UN وقد وُجهت إليها أسئلة عن سياساتها المتعلقة بشؤون الموظفين والنهج الذي تتبعه لدخول الموظفات في الخدمة وترقيتهن وخروجهن من الخدمة.
    El proyecto consolida las prácticas más idóneas, como la provisión de subvenciones a instituciones de enseñanza superior para tutorías, establecimiento de redes y formación de personal femenino en ciencia e ingeniería. UN وهذا المشروع يستند إلى أفضل الممارسات ومنها تقديم منح التنمية إلى مؤسسات التعليم العالي من أجل الرعاية الخاصة للمرأة في مجال العلوم والتكنولوجيا وتواصلها وتنمية الموظفات.
    Siempre se ha prestado la debida atención a la capacitación y el mejoramiento de la capacidad del personal femenino en el servicio diplomático. UN وحظي دائما بالاهتمام الواجب تدريب الموظفات في السلك الدبلوماسي وتحسين قدرتهن.
    De ese total, la mayor proporción correspondió al personal femenino, que registró 332 traslados (61,6%). UN وكان 332 من مجموع المنقولين، أي 61.6 في المائة، من الموظفات.
    41. Es alentador observar que se ha hecho lo posible por contratar personal femenino para destinarlo a todos los establecimientos penitenciarios. UN ٤١ - ومما يبعث على اﻷمل ملاحظة أن جهودا بذلت لتعيين موظفات في جميع السجون.
    46. Es alentador observar que se ha hecho lo posible por contratar personal femenino para destinarlo a todos los establecimientos penitenciarios. UN ٦٤- ومما يبعث على اﻷمل ملاحظة أن جهودا بذلت لتعيين موظفات في جميع السجون.
    La situación de la mujer en el Afganistán, comprendido el personal femenino del ACNUR en el país, era objeto de preocupación para varias delegaciones, y las delegaciones pidieron más información sobre los programas del ACNUR para la mujer en el Afganistán. UN وكانت حالة النساء في أفغانستان، بما في ذلك موظفات المفوضية العاملات في هذا البلد، موضع قلق عدة وفود، وطلبت الوفود المزيد من المعلومات عن برامج المفوضية الخاصة بالنساء في أفغانستان.
    Una vez dentro del recinto penitenciario, los niños son conducidos por personal femenino de la PNP hasta el ambiente donde se encuentran sus familiares esperando la visita a fin de evitar que los niños se asusten o por error puedan dirigirse a otros ambientes. UN فبمجرد دخولهم السجن، تستقبلهم موظفات من الشرطة الوطنية في بيرو، فيصطحبنهم إلى مقابلة أقاربهم، في المكان الذي ينتظرونهم فيه، وذلك حرصا على عدم إذعار الأطفال أو اقتيادهم على وجه الخطأ إلى أقسام أخرى.
    En total, el personal femenino era del 41%. UN والعدد اﻹجمالي للموظفات يصل إلى ١٤ في المائة.
    Se están estudiando varias medidas para establecer un sistema de mentoras entre el personal femenino, por ejemplo, vinculando a funcionarios superiores con otras de categoría subalterna. UN وتجري متابعة المبادرات الهادفة إلى إعداد نظام إرشادي للموظفات مثل مضاهاة النساء في الرتب اﻷقدم بالنساء في الرتب اﻷصغر.
    No obstante, la UNOPS había logrado mantener en ejercicio a personal femenino en su programa en el Afganistán, por ejemplo, pese a las dificultades recientes. Estaba a punto de promulgarse una política de género relativa a las operaciones de la UNOPS. UN ولكن المكتب تمكن من الاحتفاظ بالموظفات العاملات في برنامج المكتب في أفغانستان، على سبيل المثال، رغم الصعوبات التي نشأت مؤخرا، وأشار إلى قرب إصدار سياسة جنسانية تشمل عمليات المكتب.
    En la Cancillería, de un total de 15.653 funcionarios, el personal femenino representa el 54,82%. UN وعلى صعيد وزارة العدل، يمثل العنصر النسائي 54.82 في المائة من العدد الاجمالي للموظفين وهو 653 15.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados debería establecer procedimientos concretos, aumentar el personal femenino de los servicios médicos y garantizar que éste lleva a cabo su labor de forma confidencial. UN وينبغي لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يضع إجراءات محددة، وأن يزيد عدد الإناث بين الموظفين الذين يقدمون الخدمات الطبية وتعينهن رسميا بوصفهن موارد للمعلومات السرية.
    Se había capacitado a personal femenino para llevar a cabo investigaciones e interrogatorios. UN وجرى تدريب ضابطات الشرطة على التحقيق والاستجواب.
    El personal femenino participa en programas de desarrollo de la capacidad de gestión en las fuerzas armadas en igualdad de condiciones con el personal masculino. UN وتحضر النساء العسكريات برامج التنمية الإدارية التي تقدمها القوات المسلحة على قدم المساواة مع الرجال العسكريين.
    Decreto de la República por el que se crea la Dirección General de la Policía de Menores, dependiente del Ministerio del Interior. Esta Dirección está dotada de tres oficinas en las gobernaciones de Taizz, Al-Hudaydah y Sanaa, todas ellas con personal femenino experimentado. UN صدور القرار الجمهوري الخاص بإنشاء الإدارة العامة لشرطة الأحداث بوزارة الداخلية وتشكيل ثلاثة فروع لها بمحافظات تعز، الحديدة، صنعاء ورفدها بالكوادر المدربة من الشرطة النسائية؛
    El personal femenino de la policía y el ejército participó en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وانضمت شُرطيات وموظفات في الجيش إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Organizó un taller de salud reproductiva en septiembre de 2012, para el personal femenino de prisiones con la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) UN :: نظمت حلقة عمل عن الصحة الإنجابية في أيلول/سبتمبر 2012، لموظفات السجون بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد