ويكيبيديا

    "personal internacional de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي الأمم المتحدة الدوليين
        
    • الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة
        
    • الموظفين الدوليين للأمم المتحدة
        
    No obstante, algunas partes del valle de Karategin, como Tavildara, Darband y Faizabad, siguen fuera del alcance del personal internacional de las Naciones Unidas. UN وظلت أجزاء من وادي كاراتيجين مثل تافيلدارا ودارباند وفيزآبا محظورة على موظفي الأمم المتحدة الدوليين.
    Todo el personal internacional de las Naciones Unidas fue evacuado hace dos días. UN وقد جرى إجلاء جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين قبل يومين.
    Los continuos combates en la capital del país, Monrovia, provocaron un total desmoronamiento del Estado de derecho, el desplazamiento de alrededor del 50% de la población de la ciudad y la evacuación de todo el personal internacional de las Naciones Unidas. UN وأدى القتال المتواصل في العاصمة منروفيا إلى انهيار كامل للقانون والنظام وإلى تشريد نحو 50 في المائة من سكان العاصمة وإلى إجلاء جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين.
    Pese a la devastación que causó en la Oficina del Representante Especial la explosión de la bomba del 19 de agosto, y la ulterior reubicación del personal internacional de las Naciones Unidas fuera del país, un número considerable de actividades previstas de las Naciones Unidas ha continuado. UN 33 - بالرغم من تدمير مكتب الممثل الخاص في تفجير القنابل الذي حدث في 19 آب/ أغسطس، وما تلى ذلك من نقل وجود الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة إلى خارج البلد، استمر عدد كبير من أنشطة الأمم المتحدة المخطط لها.
    La ejecución de las actividades del programa en la etapa XIII en curso se suspendieron temporariamente a causa del conflicto reciente, que obligó a retirar del Iraq el personal internacional de las Naciones Unidas el 17 de marzo de 2003. UN 119 - وقد علق تنفيذ أنشطة البرنامج خلال المرحلة الحالية، وهي المرحلة الثالثة عشرة مؤقتا نتيجة للصراع الأخير، مما استلزم سحب الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة من العراق في 17 آذار/مارس 2003.
    Observando además la función de la Escuela como factor en la contratación y retención del personal internacional de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ كذلك دور المدرسة كعامل من عوامل استقدام الموظفين الدوليين للأمم المتحدة واستبقائهم،
    A este respecto, aunque he tenido que sacar temporalmente del país la mayor parte del personal internacional de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas no se desentenderán del Iraq. UN 110- وفي هذا الصدد، ورغم إنني اضطررت إلى نقل معظم موظفي الأمم المتحدة الدوليين مؤقتا إلى خارج البلد، فإن الأمم المتحدة لن تتخلى عن العراق.
    El retiro de todo el personal internacional de las Naciones Unidas y del personal contratado incluyó también el retiro de los agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas de los cinco puntos de entrada autorizados. UN وشمل سحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين والأفراد المتعاقد معهم أيضا سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من نقاط الدخول الخمس المأذون بها.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas eran conscientes de que los persistentes problemas de seguridad limitaban sobremanera el número del personal internacional de las Naciones Unidas que podía operar por el momento en el interior del país. UN وتعي الأمم المتحدة في نفس الوقت أنه بسبب الشواغل الأمنية القائمة، فإنه يمكن فقط لعدد قليل من موظفي الأمم المتحدة الدوليين العمل داخل البلد في الوقت الحالي.
    Según la actual política de seguridad de las Naciones Unidas, para que el personal internacional de las Naciones Unidas pudiera ser asignado con carácter ordinario y permanente a Mogadiscio sería necesario que la fase de seguridad se redujera de V a IV. UN وفي ظل السياسات الأمنية الحالية للأمم المتحدة، سيتطلب انتداب موظفي الأمم المتحدة الدوليين إلى مقديشو بصورة عادية ودائمة خفض مستوى المرحلة الأمنية من الدرجة الخامسة إلى الرابعة.
    El marco estratégico para el Afganistán fue anunciado oficialmente en septiembre de 1998 y estuvo en vigor hasta la evacuación del país del personal internacional de las Naciones Unidas como consecuencia de los hechos registrados el 11 de setiembre de 2001. UN 13 - وأعلن رسميا الإطار الاستراتيجي لأفغانستان في أيلول/سبتمبر 1998، وظل ساريا حتى إجلاء موظفي الأمم المتحدة الدوليين من البلد في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Sin embargo, durante la distribución de alimentos en Garbaharey, individuos descontentos dispararon contra el avión de las Naciones Unidas en que viajaban el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y otros funcionarios de las Naciones Unidas el 2 de septiembre, incidente que provocó la interrupción del acceso de personal internacional de las Naciones Unidas. UN 23 - غير أنه خلال عملية توزيع الأغذية في غرباهاري تلك، أطلق رجلان ناقمان النار على طائرة الأمم المتحدة التي كانت تقل المقيم/منسق الشؤون الانسانية وموظفين آخرين من الأمم المتحدة يوم 2 أيلول/سبتمبر. ونتيجة لهذا العمل، قُطعت سبل وصول موظفي الأمم المتحدة الدوليين إلى المنطقة.
    También hice un llamamiento al Consejo de Seguridad para que procurara que, al examinar la función que pudieran asignar a las Naciones Unidas en apoyo del proceso de transición política, tuvieran plenamente en cuenta los sucesos y la situación en materia de seguridad que habían precipitado la retirada del país del personal internacional de las Naciones Unidas. UN وناشدت أيضا أعضاء مجلس الأمن أن يكفلوا لأي دور قد ينظرون في إسناده إلى الأمم المتحدة دعما للعملية السياسية الانتقالية، ينبغي أن يراعي بالكامل الأحداث والوضع الأمني السائد اللذين عجلا بسحب موظفي الأمم المتحدة الدوليين من البلد.
    Además de la inestabilidad y la inseguridad que imperan en Mogadishu, la localidad de Baidoa, que solía ser una base estable para la prestación de ayuda humanitaria, sigue cerrada al personal internacional de las Naciones Unidas debido a los enfrentamientos que se produjeron recientemente. UN 13 - وبالإضافة إلى عدم الاستقرار وعدم الأمن في مقديشيو وبايدوا، ظلت قاعدة إنسانية كانت مستقرة من قبل، مغلقة أمام موظفي الأمم المتحدة الدوليين بسبب القتال الذي نشب مؤخرا.
    Los agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas de la empresa Saybolt abandonaron la terminal de carga de Mina al-Bakr y la estación de medición de Zakho el 18 de marzo, como parte del retiro general de todo el personal internacional de las Naciones Unidas y del personal contratado en el Iraq. UN وتم سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من ميناء البكر ومن محطة القياس في زاخو في 18 آذار/مارس، كجزء من سحب موظفي الأمم المتحدة الدوليين والموظفين المتعاقد معهم من العراق.
    El Representante Especial y su equipo deberán recurrir al Gobierno provisional del Iraq y a la fuerza multinacional para todos los servicios esenciales durante las etapas iniciales del reingreso al Iraq del personal internacional de las Naciones Unidas. UN وسيتعين على الممثل الخاص وأعضاء فريقه الاعتماد على الحكومة المؤقتة للعراق والقوة المتعددة الجنسيات فيما يتعلق بكل نواحي الحفاظ على حياتهم خلال المراحل الأولى لعودة موظفي الأمم المتحدة الدوليين إلى العراق.
    El 19 de diciembre, en consultas oficiosas, la delegación de Siria indicó que el proyecto de resolución relativo a los ataques de Israel contra personal internacional de las Naciones Unidas estaba listo para ser sometido a votación. UN وخلال مشاورات غير رسمية عُقدت في 19 كانون الأول/ديسمبر، أشار الوفد السوري إلى أن مشروع القرار المتعلق بالهجمات الإسرائيلية على الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة جاهز للتصويت.
    Después del ataque contra las instalaciones del Gobierno de los Estados Unidos en Benghazi el 11 de septiembre, y en vista de la fragmentación de las fuerzas de seguridad del Estado en la ciudad y de los considerables problemas de control, el personal internacional de las Naciones Unidas destinado a Benghazi fue reubicado temporalmente en Trípoli. UN وفي أعقاب الهجوم على مرافق حكومة الولايات المتحدة في بنغازي في 11 أيلول/سبتمبر ونظرا لانهيار عناصر أمن الدولة في المدينة والمشاكل الجمة المتعلقة بالمراقبة، تم نقل الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة هناك مؤقتا إلى طرابلس.
    Un cúmulo de factores ha impedido hasta la fecha una rápida expansión del personal internacional en el Afganistán. En primer lugar, los límites de seguridad (que afectan al personal de todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas) son aún aplicables en Kabul y otros importantes centros urbanos, restringiendo el número total del personal internacional de las Naciones Unidas que se puede desplegar allí en cualquier momento. UN 89 - وحال عدد من العوامل دون التوسع السريع في عدد الموظفين الدوليين في أفغانستان، أولها أن الحدود الأمنية القصوى (المطبقة على الموظفين من جميع وكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها)، لا تزال قائمة في كابول، والمراكز الحضرية الرئيسية الأخرى، مما يقيد مجموع عدد الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة الذين يمكن نشرهم هناك في أي وقت.
    Tras los disturbios de diciembre de 2012, todo el personal internacional de las Naciones Unidas fue trasladado provisionalmente a Yaundé. UN 56 - في أعقاب الاضطرابات في كانون الأول/ديسمبر 2012، نُقل مؤقتا جميع الموظفين الدوليين للأمم المتحدة إلى ياوندي، الكاميرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد