Perfil de empleo de hombres/mujeres en el personal médico y odontológico de las juntas sanitarias | UN | ملخص نسب الموظفين الطبيين وموظفي طب الأسنان من الذكور والإناث في المجالس الصحية |
:: Programa de capacitación sobre temas de masculinidad, género y violencia intrafamiliar, dirigido a personal médico y administrativo. | UN | :: برنامج للتدريب في المسائل المتصلة بالرجولة والجنس والعنف المنـزلي موجّه إلى الموظفين الطبيين والإداريين. |
En la mayor parte de las provincias, el personal médico asignado a las cárceles las visita de forma irregular o no las visita nunca. | UN | ففي معظم المقاطعات لا يحضر الموظفون الطبيون المكلفون بهذه المهمة إلى السجون إلا بصورة غير منتظمة أو لا يحضرون البتة. |
El tratamiento de los pacientes directamente por el personal médico produjo unos resultados del 92%. | UN | وحقق العلاج المباشر للمرضى من قبل العاملين الطبيين نتائج نسبتها 92 في المائة. |
El parto es atendido por personal médico y ocurre en condiciones hospitalarias. | UN | وتتم الولادة في ظروف توازي ظروف المستشفيات بحضور موظفين طبيين. |
Algunas actividades funcionales se realizan conjuntamente, como las evaluaciones in situ, la planificación y la selección de personal médico. | UN | وتتم بعض الأنشطة الوظيفية المحددة بشكل مشترك، ومنها عمليات التقييم والتخطيط واختيار الموظفين الطبيين في الموقع. |
iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 2. | UN | ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 2 مدرجة أدناه. |
iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 3. | UN | ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 3 مدرجة أدناه. |
Según el autor, todos los certificados médicos expedidos por el personal médico de estos lugares declaran normalmente que los detenidos carecen de problemas médicos. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن جميع الشهادات الصادرة عن الموظفين الطبيين هناك تورد عادة أن المحتجزين لا يعانون من مشاكل صحية. |
Dichas necesidades son determinadas por personal médico cualificado lo antes posible después de la detención. | UN | ويتولى الموظفون الطبيون المؤهلون تحديد احتياجات كل محتجز من الرعاية الصحية فور احتجازه. |
Se ataca a los heridos y a los enfermos, y se amenaza, secuestra, hiere, asesina o enjuicia al personal médico. | UN | ويتعرض الجرحى والمرضى لاعتداءات، ويتعرض الموظفون الطبيون للتهديد أو الخطف أو الإصابة بجراح أو القتل أو المقاضاة. |
No se solicitan créditos para esta partida pues se proyecta que el personal médico de la fuerza multinacional brinde la atención médica que sea necesaria. | UN | لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم. |
Se está haciendo todo lo posible por lograr que todos los sectores de la población disfruten de una asistencia médica básica, para lo cual se está formando personal médico. | UN | وتُبذل كل الجهود الممكنة لضمان حصول كل قطاع من قطاعات السكان على الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب العاملين الطبيين. |
La Universidad de Guyana ha instituido un programa de estudios médicos gracias al cual ha aumentado el personal médico capacitado del país. | UN | وقد وضعت جامعة غيانا برنامجا طبيﱠا أسفر عن زيادة تدريب العاملين الطبيين في البلد. |
La estimación de los gastos corresponde a 31 observadores militares y 7 miembros del personal médico, 38 personas en total. | UN | يغطي التقدير تكاليف ٣٨ من اﻷفراد العسكريين يتألفون من ٣١ مراقبا عسكريا و ٧ موظفين طبيين. |
La organización está destacando asimismo personal médico internacional sobre el terreno en apoyo de las actividades del Ministerio de la Salud de Azerbaiyán. | UN | وتوفد المنظمة أيضا موظفين طبيين دوليين دعما ﻷنشطة وزارة الصحة في أذربيجان. |
Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين، |
Durante todo este proceso solamente estaba presente en el quirófano el personal médico. | UN | ولم يكن يوجد في غرفة العمليات طوال هذه العملية سوى أفراد الطاقم الطبي. |
Además, la denegación de acceso al personal médico y humanitario, observación que se incluye en el informe, es algo que no podemos aceptar. | UN | علاوة على ذلك، فإن منع وصول أفراد الخدمات الطبية والإنسانية، وهو من النتائج الواردة في التقرير، أمر لا يمكننا قبوله. |
La mayor parte del personal médico está formado por médicos públicos. Los médicos privados ejercen sobre todo en la isla de Tahití. | UN | ومعظم العاملين في المجال الطبي هم من الأطباء العموميين، في حين يعمل أطباء القطاع الخاص أساسا في جزيرة تاهيتي. |
personal médico del servicio de salud civil | UN | العاملون الطبيون في الخدمات الصحية المدنية |
Al mismo tiempo, se difundió por las redes sociales una amenaza dirigida al personal médico y las instalaciones sanitarias. | UN | وفي الوقت نفسه، نشر تهديد في وسائط التواصل الاجتماعي يستهدف العاملين في المجال الطبي والمرافق الطبية. |
Planes, adelantos y prioridades: Sólo en la capital se dispone de personal médico calificado. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: لا يوجد موظفون طبيون مؤهلون إلا في العاصمة. |
No obstante, dado el tamaño de la misión, la Comisión Consultiva cree que el número total de personal médico es elevado. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة. |
Sin embargo, se revisó ese plan y se decidió mantener la unidad de apoyo médico, reduciendo su dotación a 20 personas, en lugar de sustituirlas por 15 miembros del personal médico militar. | UN | بيد أنه تم تنقيح الخطة للاحتفاظ بوحدة الدعم الطبي بقوام منخفض قدره ٠٢ فردا عوضا عن تنسيب ١٥ موظفا طبيا عسكريا. |
Pese a sus propias dificultades económicas, Cuba aportó personal médico para socorrer al pueblo de Kosovo. | UN | وإن كوبا، على الرغم من الصعوبات المالية التي تعاني منها، ساهمت بموظفين طبيين لمساعدة شعب كوسوفو. |