iii) El equipo de escolta 3 se encarga principalmente de prestar apoyo a todo el personal sustantivo de la UNAMI. | UN | ' 3` فريق الحماية اللصيقة 3 مكلف في المقام الأول بتقديم الدعم لجميع الموظفين الفنيين التابعين للبعثة. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los miembros de la Secretaría, tanto al personal sustantivo como a quienes han prestado otros servicios a la Conferencia. | UN | كذلك، أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع أعضاء اﻷمانة العامة، سواء من الموظفين الفنيين أو ممن قدموا خدمات أخرى للمؤتمر. |
La Comisión Consultiva fue informada de que los acontecimientos ocurridos en la zona de la Misión han exigido incrementar el personal sustantivo. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التطورات التي استجدت في منطقة البعثة قد اقتضت زيادة عدد الموظفين الفنيين. |
Durante la vigencia del proyecto se ha recurrido constantemente al contratista para la realización de actividades de aplicación que habría realizado mejor el personal sustantivo de las Naciones Unidas si hubiera estado disponible. | UN | وعلى مدى الفترة التي استغرقها المشروع كان هناك اعتماد شديد عليه ﻹجراء أنشطة التنفيذ التي كان من اﻷنسب أن يضطلع بها الموظفون الفنيون باﻷمم المتحدة في حالة توفرهم. |
Ello exigiría que se proporcionara a la oficina de mi Representante Especial el personal sustantivo y de apoyo necesario. | UN | وذلك يتطلب توفير ما يلزم من موظفين فنيين وموظفي دعم لمكتب ممثلي الخاص. |
El despliegue de estos cuatro elementos estaría sujeto a evaluaciones constantes de la situación general en el Iraq y al correspondiente despliegue del personal sustantivo. | UN | ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة. |
No fue posible llevar a cabo actividades de creación de capacidad para el personal sustantivo de la Comisión, ya que todavía no se ha contratado al personal | UN | بينما لم يتسن بناء قدرات الموظفين الفنيين في اللجنة لأن عملية التعيين لم تجر بعد |
También continúa la llegada de personal civil y se sigue necesitando personal sustantivo adicional para que la Misión alcance su plena capacidad de vigilancia y apoyo. | UN | ويتواصل أيضا توافد الموظفين المدنيين علما بأنه لا تزال هناك حاجة إلى الموظفين الفنيين حتى تصبح البعثة قادرة تماما على الرصد والدعم. |
La Comisión considera que el traslado de todo el personal sustantivo al Iraq es un hecho positivo. | UN | ترى اللجنة أن إعادة جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود. |
Como parte de la constante consolidación de la Misión, se reducirá la dotación de personal sustantivo de las cinco oficinas de enlace. | UN | وفي إطار مواصلة تركيز أنشطة البعثة، سيتم تخفيض هيكل ملاك الموظفين الفنيين في مكاتب الاتصال الخمسة. |
Por ejemplo, dado que el país anfitrión sufraga los gastos adicionales correspondientes, la CESPAP trata de reducir al mínimo el número de personal sustantivo y de apoyo enviado para atender la reunión. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن اللجنة تسعى الى تقليل عدد الموظفين الفنيين وموظفي الدعم الذين يبعثون لخدمة الاجتماعات الى الحد اﻷدنى، مع أن البلد المضيف يتحمل التكاليف الاضافية لذلك كاملة. |
El Representante Especial contaría con una oficina dotada de un director, un asistente especial, un asesor en asuntos políticos, un portavoz, un asesor jurídico y demás personal sustantivo y de apoyo. | UN | وسيكون للممثل الخاص مكتب يضم مديرا، ومساعدا خاصا، ومستشارا سياسيا، ومتحدثا باسم الممثل الخاص، ومستشارا قانونيا، وعددا آخر من الموظفين الفنيين وموظفي الدعم. |
Se preparó un manual detallado de aplicación y se distribuyó a todas las oficinas, se nombraron coordinadores locales, se compraron e instalaron servidores, y se elaboró un programa para la capacitación del personal sustantivo y técnico. | UN | وأعد كتيب مُفصﱠل للتنفيذ تم تعميمه على جميع المكاتب، كما تم تعيين منسقين محليين، وتم شراء وتركيب حواسيب خدمة الشبكات، ووضع برنامج لتدريب الموظفين الفنيين والتقنيين. |
Además, a consecuencia de las reducciones del personal sustantivo en el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, que presta servicios sustantivos al Comité, algunos informes, como los informes orales del Secretario General, no se pudieron completar para su presentación al Comité. | UN | وأيضا بسبب التخفيضات في الموظفين الفنيين في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي تقدم الخدمات الفنية للجنة، فإن بعض التقارير، مثل التقارير الشفوية لﻷمين العام، لا يمكن استكمالها لتقديمها إلى اللجنة. ــ ــ ــ ــ ــ |
personal sustantivo y de apoyo del cuartel general de la misión | UN | موظفو مقر البعثة: الموظفون الفنيون وموظفو الدعم |
Para sus investigaciones el personal sustantivo dispone de recursos tales como las bases de datos de las Naciones Unidas y la Intranet y la Internet . | UN | وييسِّر توفير موارد المعلومات مثل قواعد الأمم المتحدة وشبكة الإنترانت والإنترنت عملية البحوث التي يجريها الموظفون الفنيون. |
Sin la presencia del personal sustantivo resulta imposible cumplir el mandato otorgado por la Asamblea General. | UN | وبدون موظفين فنيين لن يتسنى إنجاز الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة. |
La Fuerza también seguirá designando a personal sustantivo y a personal militar y de policía para facilitar y apoyar los buenos oficios, según convenga. | UN | وستواصل القوة أيضا تكليف موظفين فنيين وأفراد عسكريين وأفراد شرطة بتيسير ودعم المساعي الحميدة، حسب الاقتضاء. |
Viajes y dietas del personal sustantivo de la Oficina de Asuntos de Desarme y del OIEA | UN | تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لموظفين فنيين من مكتب شؤون نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Total de personal sustantivo | UN | مجموع الاحتياجات من الوظائف الفنية |
El número máximo de funcionarios internacionales de las Naciones Unidas (personal sustantivo, de apoyo y de seguridad) que se puede desplegar en el Iraq es actualmente de 35 personas. | UN | والحد الأعلى لعدد موظفي الأمم المتحدة الدوليين من الموظفين الأساسيين وموظفي الدعم والأمن الذين يمكن نشرهم في العراق يقف حاليا عند 35 موظفا. |
La Misión facilita apoyo administrativo, logístico y técnico al personal sustantivo, militar y de policía civil destinado en Kinshasa y a los 21 emplazamientos sobre el terreno. Dirección y gestión ejecutivas | UN | وتوفر البعثة الدعم الإداري والسوقي والتقني لعناصرها التالية: الأفراد الفنيين والعسكريين، وأفراد الشرطة المدنية الموزعين في كينشاسا وتوفر الدعم للمواقع الميدانية البالغ عددها 12 موقعا. |
Incluye un factor de vacantes del 5%, personal sustantivo para 12 meses. | UN | يشمل عامل شغور قدره 5 في المائة، ويغطي الاعتماد المخصص للموظفين الأساسيين فترة 12 شهرا. |
- Componente civil: 173 personas que abarcan el personal sustantivo y de apoyo en el Cuartel General de la Misión y las oficinas de sector y 50 observadores civiles de derechos humanos (véase el anexo A); | UN | :: العنصر المدني - يتألف من 173 فردا، منهم موظفون فنيون وموظفو دعم يعملون بمقر البعثة وفي مكاتب القطاعات، و 50 مراقبا مدنيا لحقوق الإنسان. |
La contratación y retención de personal en un lugar de destino difícil siguen siendo problemáticas, en particular para el personal sustantivo. | UN | إذ إن التوظيف والاحتفاظ بالموظفين في مركز من مراكز العمل الصعبة لا يزال يمثل تحديا، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين الفنيين. |
La ONUCI presta apoyo administrativo, logístico y técnico al personal sustantivo, militar y de policía desplegados en Abidján, los Sectores Oriental y Occidental y 95 lugares de destino sobre el terreno en todo el país. Dirección y gestión ejecutivas | UN | وتقدم العملية الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفراد العناصر الفنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المنتشرين في أبيدجان والقطاعين الشرقي والغربي و95 موقعا ميدانيا في جميع أنحاء البلد. |
La Operación presta apoyo administrativo, logístico y técnico a su personal sustantivo militar y de policía civil en Bujumbura y en todo el país. | UN | وتوفر العملية الدعم الإداري والسوقي والتقني لموظفي الشؤون الفنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بوجومبورا وفي جميع أنحاء البلد. |
El traslado de unos 39 puestos de contratación internacional de Kabul permite proporcionar a la UNAMA el personal sustantivo que tanto necesita y que en estos momentos se encuentra en las etapas finales del proceso de contratación. | UN | ويتيح نقل حوالي 39 وظيفة دولية من كابل إيفاد موظفي البعثة الفنيين اللازمين بشدة إلى أفغانستان، وتجري حالياً مراحل الاستقدام النهائية. |