No hay restricciones en lo que respecta a los atuendos religiosos o los objetos personales que representen símbolos religiosos. | UN | ولا توجد أية قيود مفروضة على ارتداء الأزياء الدينية أو المقتنيات الشخصية التي تصوّر رموزاً دينية. |
Las experiencias personales que no encajan ni en lo uno ni en lo otro. | TED | التجارب الشخصية التي لم تتناسب بشكل جيد مع هذه التجارب أو تلك. |
Que una persona tenga superpoderes no significa que no pueda tener los mismos problemas personales que ustedes o yo podríamos tener. | TED | فقط لأن الشخص لديه قوة عظمى لا يعني أنه ليس لديه نفس المشاكل الشخصية التي لديك أو لدي. |
El Comité preguntó si el Estado había tomado medidas para catalogar todas las leyes personales que resultaban discriminatorias. | UN | وسألت اللجنة عما اذا كانت الدولة قد قامت بخطوة لتبيان جميع قوانين اﻷحوال الشخصية التي تنطوي على تمييز. |
El Comité decidió que era competencia de las autoridades nacionales definir los efectos personales que podían importarse sin su autorización. | UN | وتركت اللجنة لتقدير السلطات الوطنية مسألة تعريف ماهية المتعلقات الشخصية التي يمكن استيرادها دون إذن اللجنة. |
Todas las personas manifiestan un cierto grado de renuencia a manifestar plenamente sus opiniones, dados los riesgos personales que ello supone. | UN | فهناك نوع من اﻹحجام لدى الناس جميعاً عن التعبير عن آرائهم بصورة تامة، نظراً للمخاطر الشخصية التي ينطوي عليها ذلك. |
Las leyes personales que permiten la desigualdad contravienen tanto la Constitución como la Convención. | UN | فقوانين الأحوال الشخصية التي تسمح بعدم المساواة تتعارض مع كل من الدستور والاتفاقية. |
Por eso, ante todo, expreso mi reconocimiento al Presidente por todos los esfuerzos personales que ha realizado para organizar esta Conferencia. | UN | ولذلك، فإنني أعرب في البداية عن تقديري للرئيس لكل الجهود الشخصية التي بذلها في تنظيم المؤتمر. |
Aparte de los sufrimientos personales que causan esos traumatismos provocados por los accidentes de tránsito, ponen en riesgo los progresos realizados en materia de salud y desarrollo. | UN | وإلى جانب المعاناة الشخصية التي تسببها الإصابات الناجمة عن حوادث المرور هذه، فإنها تهدد أيضا المكاسب الصحية والإنمائية. |
La noción de orientación abarca una amplia gama de elecciones personales que se extienden más allá de los intereses sexuales de una persona. | UN | فمفهوم الميل يشمل مجموعة واسعة النطاق من الخيارات الشخصية التي تتجاوز إلى حد بعيد اهتمامات الفرد الجنسية. |
Los servicios de inteligencia están autorizados a retener los datos personales que sean estrictamente necesarios para el cumplimiento de su mandato. | UN | ويسمح لأجهزة الاستخبارات بالاحتفاظ بالبيانات الشخصية التي توجد ضرورة قصوى للجوء إليها لأغراض الاضطلاع بولايتها. |
No fue hasta entonces que me di cuenta de que esas fotos representaban una parte enorme de las pérdidas personales que esa gente había sufrido. | TED | الآن، لم أكن قد أدركت قبل تلك اللحظة أن هذه الصور كانت جزءا كبيرا من الخسارة الشخصية التي أحس بها هؤلاء الناس. |
No es posible desenmarañar por completo estos tres factores, pero las decisiones personales que tomamos, seguro tienen un rol principal en el desarrollo de la confianza. | TED | من المستحيل فصل هذه العوامل الثلاثة عن بعضها تمامًا، ولكن اختياراتنا الشخصية التي نتخذها تؤدي دورًا رئيسيًا في تنمية الثقة بلا ريب. |
Cuando usted llamó y dijo que vendría junté todos sus objetos personales que su esposo había traído mientras Juanita estaba con nosotros. | Open Subtitles | نعم، مرحباً عندما اتصلتي و قلتي أنكِ قادمة جمعت كل الأشياء الشخصية التي أحضرها زوجك |
Tampoco sabe sobre ciertos asuntos personales que le mencionó a mi cliente acerca de él. | Open Subtitles | كما انه لا يعرف حول بعض الأشياء الشخصية التي ذكرتيها لموكلي عنه |
Sólo son cosas personales que ella coleccionaba. | Open Subtitles | كانا من أغراضها الشخصية التي جمعتها |
¿Qué hay de los archivos personales que le robaste? | Open Subtitles | وماذا عن الملفات الشخصية التي سرقتها منها ؟ |
Los secretos con los que vivimos, los sacrificios personales que hacemos. | Open Subtitles | الاسرار التي نتعايش معها التضحيات الشخصية التي نقدمها |
- Miente. Señor, si pudiera hacer una lista de todos sus efectos personales que crea que podrían haber desaparecido... | Open Subtitles | سيدي، لو تكتب قائمة بكل المقتنيات الشخصية التي تظن أنها فُقدت |
El Grupo de Trabajo se ha mantenido en contacto con la División para asegurarse de que todos los ordenadores personales que están a disposición de los delegados en la Sede se hayan sustituido o vayan a sustituirse. | UN | ما زال الفريق العامل على اتصال مع الشُعب ليكفل أن تكون جميع الحواسيب الشخصية المتاحة للوفود في المقر قد حُدّثت أو سوف تُحَدّث. |
Las millones de tragedias personales que tienen lugar en todo el mundo son una advertencia de que no podemos ser complacientes ni indiferentes; los disturbios en un rincón lejano pueden convertirse en una plaga en nuestra propia tierra. | UN | إن ملايين المآسي الشخصية على نطاق العالم تحذرنا من أن نتجرأ على الرضا عن أنفسنا أو أن نقف لا مبالين؛ إذ أن القلاقل في أي ركن قصي يمكن أن تصبح وباء يعم بيوت الجميع. |
Sorprendentemente, señor, hay algunos datos personales que todavía no ha sobornado, amenazado, o preguntado... | Open Subtitles | ان لدى بعض المعلومات الشخصية التى لم تستخرجها منى عن طريق الرشوة او التهديد |
Para lo que, se ha iniciado con la actualización de los datos personales que permitan identificar los casos en los que el usuario carece de un empleo. | UN | وكخطوة أولى، يجري تحديث البيانات الشخصية كي يتسنى تحديد المستعملين العاطلين عن العمل. |
338. El empleador sólo puede tramitar los datos personales que sean directamente necesarios para el ejercicio de los derechos y obligaciones de las partes en el contrato de trabajo, que guarden relación con las prestaciones que ofrece el empleador a los trabajadores, o sean necesarios por el carácter especial del trabajo que se va a realizar. | UN | 338- ولا يجيز القانون لرب العمل سوى معالجة البيانات الشخصية الضرورية بشكل مباشر لإعمال حقوق وواجبات أطراف عقد العمل، والمتعلقة بالاستحقاقات التي قدمها رب العمل للموظف، أو المطلوبة بحكم الطبيعة الخاصة للعمل محل العقد. |
Los inspectores ven en ello una deficiencia, puesto que debiera formar parte de un sistema de alcance más general (es decir, el sistema Galaxy, los datos personales que figuran en el SIIG, etc.). | UN | ويرى المفتشان في ذلك نقطة ضعف، لأنه ينبغي أن يشكل جزءاً من نظام أوسع نطاقاً (كنظام غالاكسي والبيانات الشخصية المدرجة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل وما إلى ذلك). |