ويكيبيديا

    "personalidad jurídica de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشخصية القانونية
        
    • الشخصية الاعتبارية
        
    • بالشخصية القانونية
        
    • شخصية قانونية
        
    • الأهلية القانونية
        
    • بالشخصية الاعتبارية
        
    • شخصيتها القانونية
        
    La Corte reconoció entonces la personalidad jurídica de la Organización sobre la base de ciertas características específicas difícilmente reproducibles en otras organizaciones. UN حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى.
    La creación de la Confederación no modificará la identidad internacional ni la personalidad jurídica de Croacia o de la Federación. UN لا يؤدي إنشاء الاتحاد الكونفدرالي الى تغيير الهوية الدولية أو الشخصية القانونية لكرواتيا أو للاتحاد الفدرالي.
    La cuestión de la personalidad jurídica de la Iglesia Evangélica se ha planteado en el pasado. UN وأثيرت مسألة الشخصية القانونية للكنيسة اﻹنجيلية في الماضي.
    En cambio, se adujo que, por la estrecha vinculación entre la empresa y el Estado, debía permitirse penetrar el velo de la personalidad jurídica de forma que el Estado no pudiera utilizar a esas empresas para eludir su responsabilidad. UN وبالعكس، فقد ذُكر أنه نظراً للصلة الوثيقة بين المؤسسة والدولة، فإنه ينبغي أن يتاح الكشف عن نقاب الشخصية الاعتبارية من أجل عدم تمكين الدولة من استخدام مثل هذه المؤسسات للتهرب من المسؤولية.
    ii) Agilizar los procedimientos para el reconocimiento de la personalidad jurídica de las organizaciones laborales; UN ' ٢ ' التعجيل بإجراءات الاعتراف بالشخصية القانونية للنقابات العمالية؛
    Artículo 34 El Mercosur tendrá personalidad jurídica de Derecho Internacional. UN تكون للسوق المشتركة للجنوب شخصية قانونية في القانون الدولي.
    Sobre la base de la Ley federal de museos, se inició en 1999 una fase de reestructuración, durante la cual se reconoció la plena personalidad jurídica de los museos federales. UN وبناءً على القانون الخاص بالمتاحف الاتحادية، بدأت مرحلة إعادة هيكلة في عام 1999 حصلت خلالها المتاحف الاتحادية على الأهلية القانونية التامة.
    El otro elemento importante de la definición es la personalidad jurídica de la organización internacional, que debe ser distinta de la de sus Estados miembros. UN والعنصر الهام الآخر في التعريف هو الشخصية القانونية للمنظمة الدولية، التي ينبغي أن تكون متميزة عن شخصية دولها الأعضاء.
    El objetivo de dicha información era confirmar la personalidad jurídica de la organización y su competencia en las esferas que abarca el Convenio. UN وكان من المزمع أن تؤكد هذه المعلومات على الشخصية القانونية للمنظمة ومؤهلاتها بالنسبة للمسائل التي تغطيها الاتفاقية.
    de su independencia Establecimiento y extinción de la personalidad jurídica de la Comisión de Investigación UN بداية وانتهاء الشخصية القانونية للجنة التحقيق
    Al sostener que ha asumido la personalidad jurídica de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, la República Federativa de Yugoslavia nunca ha pretendido constituirse en única sucesora de la antigua federación. UN وعندما تدفع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بأنها تواصل الشخصية القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، فإنها لم تحاول أبدا أن تستأثر وحدها بخلافة الاتحاد السابق.
    En consecuencia, el Secretario Ejecutivo informó a las Partes de que la cuestión de la personalidad jurídica de la secretaría de la Convención en el plano internacional se presentaría ante la CP 5. UN وبناء على ذلك، أفاد الأمين التنفيذي الأطراف بأن مسألة الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على المستوى الدولي ستكون معروضة على الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    E. personalidad jurídica de la secretaría de la Convención en el plano internacional 56 - 58 11 UN هاء- الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي 56-58 14
    E. personalidad jurídica de la secretaría de la Convención en el plano internacional UN هاء - الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي
    Un primer nivel de control es preventivo, y se efectúa antes de la constitución de la entidad sin fin de lucro, durante la tramitación de la concesión de personalidad jurídica de la misma. UN المستوى الأول وقائي، ويحدث قبل إنشاء الكيان الذي لا يستهدف الربح وذلك أثناء دراسة طلب الكيان للحصول على الشخصية القانونية.
    En cualquier caso, se debe partir de la base de que la responsabilidad internacional de las Naciones Unidas por las actividades de sus fuerzas es correlativa a la personalidad jurídica de la Organización, como titular de derechos y obligaciones internacionales. UN وعلى أية حال، لا بد أن يكون المنطلق هو كون المسؤولية الدولية للأمم المتحدة عن أنشطة قواتها متلازمة مع الشخصية القانونية لتلك المنظمة بوصفها متمتعة بحقوق دولية ومتحملة لالتزامات دولية.
    Asimismo se sugirió que la existencia de un tratado internacional era necesaria únicamente a los fines de determinar la existencia de la personalidad jurídica de la organización internacional y esta cuestión podría abordarse en el comentario o incluirse en un artículo aparte. c) Personalidad jurídica UN ورئي أيضا أن وجود معاهدة دولية لا يكون ضروريا إلا لغرض تحديد وجود الشخصية الاعتبارية للمنظمة الدولية وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج في التعليق أو أن تدرج في مادة منفصلة.
    Sin embargo, se indicó además que el elemento de la definición relativo a la calidad de miembros de los Estados solamente era necesario para determinar la existencia de la personalidad jurídica de una organización internacional, y bien podría trasladarse a los comentarios o constituir un artículo aparte. UN بيد أنه رئي أيضا أن عنصر عضوية الدول لا ضرورة له إلا لتحديد وجود الشخصية الاعتبارية لمنظمة دولية، وأنه يمكن إحالته إلى التعليق أو إدراجه في مادة مستقلة.
    Convención sobre reconocimiento de la personalidad jurídica de las sociedades, asociaciones y fundaciones extranjeras, de 1956. UN اتفاقية عام 1956 المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للشركات والجمعيات والمؤسسات الأجنبية.
    Con la entrada en vigor del Protocolo, el MERCOSUR tendrá formalmente personalidad jurídica de conformidad con el Derecho Internacional. UN وببدء نفاذ البروتوكول ستكتسب السوق المشتركة رسميا شخصية قانونية بمقتضى القانون الدولي.
    442. Los contratos que restrinjan la personalidad jurídica de la mujer son incompatibles con las disposiciones de la Ley de Personas Casadas, Cap. 45:50, y por lo tanto nulos y sin valor. UN 442 - والعقود التي تقيِّد الأهلية القانونية للمرأة تتعارض مع أحكام قانون الأشخاص المتزوجين، الفصل 50:45، وهي بالتالي لاغية وباطلة.
    El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas y de las asociaciones y sindicatos campesinos. UN وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية.
    Sólo podría atribuirse responsabilidad a los Estados miembros en el caso de que pudiera pedirse a esos Estados que ejercieran un control pleno sobre las actuaciones de la organización, lo que convertiría en mera ficción la personalidad jurídica de ésta. UN ولا يمكن تأكيد مسؤولية الدول الأعضاء إلا إذا كان ممكنا أن تمارس تلك الدول السيطرة الكاملة على أعمال المنظمة إلى الحد الذي تصبح معه شخصيتها القانونية أمرا وهميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد