Esto es cierto para cualquier organización internacional dotada de personalidad jurídica internacional. | UN | ويصدق ذلك على أي منظمة دولية لها شخصية قانونية دولية. |
La Corte tendrá personalidad jurídica internacional. | UN | تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية. |
Las Naciones Unidas eran una organización intergubernamental con personalidad jurídica internacional conforme al derecho internacional. | UN | والأمم المتحدة منظمة حكومية دولية ذات شخصية قانونية دولية بموجب القانون الدولي. |
La respuesta a esa cuestión dependerá de la personalidad jurídica internacional de la organización. | UN | وتتوقف الإجابة على هذا السؤال على الشخصية القانونية الدولية للمنظمة. |
Además, sería difícil establecer normas formales que regulasen el reconocimiento de la personalidad jurídica internacional a una determinada organización. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يكون من العسير وضع قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية القانونية الدولية لمنظمة معينة. |
En la definición de organización figuran los dos criterios esenciales, a saber, que esté dotada de personalidad jurídica internacional propia y que entre sus miembros haya Estados. | UN | ويشمل تعريف المنظمة معيارين أساسيين، هما: امتلاك شخصية قانونية دولية خاصة بها ووجود الدول بين أعضائها. |
Ninguna entidad que reivindique una personalidad jurídica internacional puede pretender estar exenta de ese régimen normativo. | UN | ولا يمكن لأي كيان يتخذ لنفسه شخصية قانونية دولية أن يطالب بالاستثناء من هذا النظام. |
El establecimiento de dicha obligación supondría negar la condición de la organización como entidad con personalidad jurídica internacional y responsable de sus propios actos. | UN | وإقامة هذا الالتزام معناه إنكار وضع المنظمة بوصفها كياناً له شخصية قانونية دولية ومسؤول عن أفعاله. |
A diferencia de los Estados, las organizaciones internacionales no tienen una personalidad jurídica internacional general sino solamente competencias funcionales relacionadas con sus mandatos. | UN | وذكر أن المنظمات الدولية، على خلاف الدول، ليست لها شخصية قانونية دولية عامة ولكن لها فقط اختصاصات وظيفية تتصل بولاياتها. |
Se sugirió que la corte debía tener personalidad jurídica internacional, con capacidad de concertar tratados. | UN | ٢٣ - واقترح أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية مع القدرة على صنع المعاهدات. |
La Corte tendrá personalidad jurídica internacional y la capacidad jurídica necesaria para el desempeño de sus funciones y la conservación de sus fines. | UN | ٢ - تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية ويكون لها من اﻷهلية القانونية ما يلزم لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها. |
Recordando que en el artículo 176 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se dispone que la Autoridad tendrá personalidad jurídica internacional y la capacidad jurídica necesaria para el desempeño de sus funciones y el logro de sus fines, | UN | وإذ تشير إلى أن المادة ١٧٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد نصت على أن تكون للسلطة شخصية قانونية دولية وأن يكون لها من اﻷهلية القانونية ما يلزم لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها، |
Considerando que, según el artículo 4 del Estatuto de Roma, la Corte tendrá personalidad jurídica internacional y la capacidad jurídica que sea necesaria para el desempeño de sus funciones y la realización de sus propósitos; | UN | حيث أن المادة 4 من نظام روما الأساسي تنص على أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها؛ |
Considerando que, según el artículo 4 del Estatuto de Roma, la Corte tendrá personalidad jurídica internacional y la capacidad jurídica que sea necesaria para el desempeño de sus funciones y la realización de sus propósitos; | UN | حيث أن المادة 4 من نظام روما الأساسي تنص على أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها؛ |
La expansión de la personalidad jurídica internacional acarreó la expansión de la responsabilidad internacional. | UN | واستتبع توسيع نطاق الشخصية القانونية الدولية توسيع نطاق المساءلة الدولية. |
La pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor es consecuencia obvia de las modificaciones territoriales que resultan de la desaparición de la personalidad jurídica internacional del Estado predecesor. | UN | ٩٧ - وفقدان جنسية الدولة السلف نتيجة واضحة للتغيرات اﻹقليمية التي تفضي إلى زوال الشخصية القانونية الدولية للدولة السلف. |
En principio, son los tratados por los que se constituye una organización internacional los que le atribuyen personalidad jurídica internacional y la facultan para realizar actos distintos de los de las entidades que la componen. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن المعاهدة المُنشئة لمنظمة دولية هي التي تمنح الشخصية القانونية الدولية لتلك المنظمة وتمكِّنها من أداء أفعال تختلف عن أفعال الكيانات المكونة لها. |
Posee personalidad jurídica internacional y facultades para concertar tratados. | UN | وتتمتع بالشخصية القانونية الدولية وبسلطة إبرام المعاهدات. |
Comparte los valores de las Naciones Unidas y tiene personalidad jurídica internacional. | UN | وتعتنق قيم الأمم المتحدة وتتمتع بشخصية قانونية دولية. |
Por otra parte, hay que ver si este argumento es aplicable a todas las organizaciones internacionales o sólo a las que posean una personalidad jurídica internacional objetiva distinta de la de los Estados miembros, y si el instrumento constitutivo atribuye a la organización sus propias facultades. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي النظر فيما إذا كان ذلك التفكير ينطبق على جميع المنظمات الدولية أو فقط على المنظمات التي لها شخصية اعتبارية دولية قانونية مستقلة عن شخصية دولها الأعضاء وما إذا كان صكها التأسيسي نحوها صلاحيات مستقلة. |
La cuestión de la personalidad jurídica internacional de las organizaciones internacionales también dio lugar a un debate. | UN | ١٣٦- وكانت أيضا مسألة الشخصية الاعتبارية الدولية للمنظمات الدولية مثارا لبعض النقاش. |
6. Serbia y Montenegro constituye una sola personalidad jurídica internacional y sus Estados miembros pueden ser miembros de organizaciones internacionales, mundiales y regionales que no exijan poseer personalidad jurídica internacional autónoma como requisito para formar parte de ellas (artículo 14). | UN | 6 - صربيا والجبل الأسود شخصية واحدة من شخصيات القانون الدولي والدولتان العضوان قد تكون من أعضاء المنظمات الدولية العالمية والإقليمية التي لا تشترط الشخصية الدولية كمطلب لعضويتها (المادة 14). |
La responsabilidad internacional de las Naciones Unidas por las actividades de sus fuerzas es un atributo de su personalidad jurídica internacional y de su capacidad como titular de derechos y obligaciones internacionales. | UN | ٦ - إن المسؤولية الدولية لﻷمم المتحدة عن أنشطة قوات اﻷمم المتحدة هي سمة من سمات شخصيتها القانونية الدولية وأهليتها لتحمل الحقوق والالتزامات الدولية. |