ويكيبيديا

    "personas adultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البالغين
        
    • للكبار
        
    • الراشدين
        
    • أشخاص بالغين
        
    • للبالغين
        
    • بالبالغين
        
    • والراشدين
        
    • للبالغات والشابات والمراهقات
        
    • مع الكبار
        
    Algo menos de 1.000 millones de personas adultas en todo el mundo son analfabetas, de las cuales aproximadamente un 70% son mujeres. UN ويوجد في العالم ما يقل قليلاً عن بليون شخص من البالغين الأميين منهم 70 في المائة تقريباً من الإناث.
    El método para calcular el número de personas pobres exige ajustes sencillos para lograr su equivalencia en número de personas adultas. UN وتقتضي طريقة قياس فقر الأفراد تعديلات بسيطة لمعادلات البالغين.
    También se señala que ahora la mayoría de los nuevos inmigrantes son personas adultas. UN ولوحظ أيضاً أن البالغين يشملون الآن غالبية الوافدين الجدد.
    Terminado el período operativo del PEPA, las acciones desarrolladas han pasado a ser acciones normalizadas en los centros de educación de personas adultas. UN وأدرجت هذه التدابير في إطار البرنامج العادي لدروس مراكز تعليم الكبار في نهاية تطبيق خطة التعليم المستمر للكبار.
    No me puedo creer que personas adultas jueguen a esto durante horas. Open Subtitles لا أستطيع التصديق أن الراشدين يلعبون هذه الألعاب لساعات متواصلة
    Tanto los varones como las mujeres necesitan estar en contacto con personas adultas de ambos sexos a lo largo de su infancia. UN والبنون والبنات، على حد سواء، بحاجة إلى إجراء اتصالات مع أشخاص بالغين من الجنسين طوال فترة طفولتهم.
    En estos centros se atienden personas adultas y menores a partir de los 5 años de edad de ambos sexos. UN وتقدم الرعاية فيها للبالغين والأطفال والقاصرين من كلا الجنسين ابتداء من سن الخامسة.
    Se trabajan aspectos de familia, se plantea las diferencias sexuales, culturales y sociales, y la necesidad de brindar oportunidades a mujeres y hombres para identificar y transformar progresivamente sus roles y relaciones en la familia hacia las mujeres hijos e hijas, personas adultas mayores o con alguna discapacidad, en busca de una mayor equidad. UN ويجري تناول جوانب الأسرة، وطرح الفروق الجنسية والثقافية والاجتماعية، وضرورة إتاحة الفرص للنساء والرجال لتحديد أدوارهم وعلاقاتهم داخل الأسرة بالبنين والبنات أو بالبالغين أو المصابين بعجز ما، والعمل تدريجيا على تغيير هذه الأدوار والعلاقات وصولا إلى مزيد من الإنصاف.
    Esta contracción del mercado laboral ha tenido más repercusiones sobre la juventud que sobre las personas adultas. UN وهذا التقلص في سوق العمل كان أثره على الشباب أكبر مما هو على البالغين.
    Además, hay 852 millones de personas que sufren hambre y 876 millones de personas adultas analfabetas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 852 مليون نسمة يعانون من الجوع و 876 مليون أمي بين البالغين.
    El tabaco causa 4,9 millones de muertes al año en todo el mundo, lo que equivale a una de cada 10 defunciones de personas adultas. UN وهو يتسبب في 4.9 مليون حالة وفاة في السنة، أي ما يعادل حالة من عشر حالات وفاة البالغين في العالم.
    La mayoría de las personas adultas analfabetas en el todo el mundo son mujeres. UN فغالبية الأميين من البالغين في العالم تتشكل من النساء؛
    La proporción de personas adultas y niños de ambos sexos que viven con el VIH, que reciben tratamiento después de 12 meses de triterapia, ha alcanzado el 93%. UN ارتفاع نسبة الأشخاص البالغين والأطفال من الجنسين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية ويتلقون العلاج بعد 12 شهراً من العلاج الثلاثي إلى 93 بالمائة؛
    También debe llevar a cabo campañas para el registro de las personas adultas que todavía no han sido registradas. UN كما يتعيّن عليها أن تنظّم حملاتٍ لتسجيل جميع البالغين الذين لم يسجَّلوا بعد.
    El exceso de calorías es otra preocupación emergente que reviste gran importancia desde el punto de vista de la salud pública, puesto que el sobrepeso y la obesidad provocan anualmente la muerte de más de 2,8 millones de personas adultas. UN ويمثل الإفراط في السعرات الحرارية مصدر قلق آخر آخذا في التصاعد عالميا في مجال الصحة العامة، حيث إن زيادة الوزن والبدانة يفضيان إلى ما يزيد على 2,8 مليون حالة وفاة فيما بين البالغين سنويا.
    Que cuatro personas adultas abandonaron neglimentemente a una niña. Open Subtitles البالغين الأربعه أهملوا و تركوا ورائهم طفلة صغيرة
    El apoyo financiero de la sociedad a la prestación de asistencia oficiosa a personas adultas es muy poco. UN والدعم المالي المقدم من المجتمع إلى من يقدمون الرعاية غير الرسمية للكبار دعم ضئيل.
    v) Subsidio de discapacidad para adultos, aplicable a personas adultas que lleven algún tiempo sin poder trabajar como consecuencia de una discapacidad; se paga mensualmente y está sujeto a condiciones de residencia y de nivel de ingresos. UN ' 5 ' مخصصات الكبار كبدل عجز: تدفع للكبار ممن كانوا غير قادرين على العمل لبعض الوقت بسبب إصابتهم بعجز. وتدفع هذه الإعانة شهريا وتخضع لشروط الإقامة والدخل.
    En principio, se supone que todas las personas adultas del país son capaces de adquirir una vivienda adecuada para ellas y sus familias. UN ومن حيث المبدأ، يُفترض أن يتمكن جميع الأشخاص الراشدين في البلد من الحصول على المسكن اللائق لأنفسهم ولأسرهم.
    Definición: Expresa la relación entre la cantidad de personas adultas mayores y la cantidad de niños y jóvenes. UN التعريف: يعبر عن العلاقة بين عدد الأشخاص الراشدين الكبار وعدد الأطفال والشبان.
    Es solo que soy un adulto. Es el momento de encontrar un trabajo adulto con personas adultas. Open Subtitles لا ، كل ما في الأمر أنني راشد ، وحان الوقت لي للحصول على وظيفة مع أشخاص بالغين
    Esta es la definición legal del tráfico de personas adultas según la ley federal. TED إنهم في الواقع التعريف الرسمي للاتجار بالبشر حسب القانون الفدرالي للبالغين.
    Desde una perspectiva de edad, el Relator Especial encuentra un importante vacío en lo relativo al abordaje de personas adultas y adultas mayores, ya que en general estas no son tomadas en cuenta en las políticas públicas de los Estados. UN 70 - ومن منظور عمري، يرى المقرر الخاص أن هناك فراغا كبيرا في الاتصال بالبالغين وكبار السن، لأن هؤلاء عموما ما لا يؤخذون في الاعتبار في السياسات العامة للدول.
    Simultáneamente, el Gobierno debía seguir intensificando sus medidas para combatir los estereotipos tradicionales de género, mediante programas de educación y sensibilización dirigidos a niños y a personas adultas. UN ٥٩ - وفي الوقت ذاته، يتعين على الحكومة أن تواصل تكثيف اتخاذ اجراءات لمناهضة اﻷنماط الجامدة لنوع الجنس، وذلك بوضع برامج تثقيف وتوعية لﻷطفال والراشدين.
    i) Impresión del primer lote del Currículo Nacional de Alfabetización y Educación de personas adultas, Jóvenes y Adolescentes y Módulos de Aprendizaje. UN (ط) طباعة الطبعة الأولى من المناهج الدراسية والنماذج التعليمية الوطنية للبالغات والشابات والمراهقات من النساء.
    123. Personal de las comisarías visitadas informó al Subcomité que, en los casos de detención de menores, los mismos no comparten el calabozo con las personas adultas, sino que esperan en oficinas o en patios de las comisarías. UN 123- وأبلغ الموظفون العاملون في مراكز الشرطة التي تمت زيارتها اللجنة الفرعية أن القصر المحتجزين لا يتشاركون في الإقامة في الزنزانات مع الكبار ولكنهم يحتجزون في المكاتب أو في أفنية مراكز الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد