ويكيبيديا

    "personas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشخاص مسلحين
        
    • أفراد مسلحين
        
    • الأفراد المسلحين
        
    • الأشخاص المسلحين
        
    • أشخاص مسلحون
        
    • أفراد مسلحون
        
    • المسلحون
        
    • العناصر المسلحة
        
    • أفرادا مسلحين
        
    • شخصا مسلحا
        
    • شخصا مسلحين
        
    • فردا مسلحا
        
    • أشخاصاً مسلحين
        
    • رجال مسلحين
        
    • فردان مسلحان
        
    No obstante, reconoce que el personal del FPR ha dado muerte a personas armadas vestidas de civil. UN على أنها تعترف بأن أفرادا من الجبهة الوطنية الرواندية قاموا بقتل أشخاص مسلحين في ملابس مدنية.
    Según el Gobierno, éste no había sido detenido por soldados, sino secuestrado por personas armadas no identificadas. UN وتذكر الحكومة أن جليل أندرابي لم يعتقل على يد أفراد من الجيش ولكنه اختطف من قبل أشخاص مسلحين مجهولي الهوية.
    Los oficiales de la policía son víctimas de ataques frecuentes, a menudo por parte de personas armadas. UN ويتعرض ضباط الشرطة للعديد من الهجمات، من جانب أفراد مسلحين في الغالب.
    Además, hay un gran número de personas armadas que vigilan las naves capturadas y varias que negocian los rescates. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد كبير من الأفراد المسلحين الذين يحرسون السفن المحتجزة، والكثير من المفاوضين على الفدية.
    En cualquier caso, el uso de armas de fuego sólo debe tolerarse contra personas armadas o en caso de encontrarse en peligro inmediato la vida de otra persona. UN وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر.
    Además, en los campamentos de refugiados palestinos de la zona hay armas y personas armadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    Los mandos de la CEI informaron de que, mientras estaban en Ajara, sus fuerzas habían sido rodeadas por personas armadas equipadas con morteros pesados, entre las que había tropas regulares georgianas, así como fuerzas armadas irregulares. UN وذكر قادة القوات التابعين لرابطة الدول المستقلة أن قواتهم في أدجارا ، حاصرها أفراد مسلحون بمدافع ثقيلة، وكان من بينهم أفراد تابعون للقوات النظامية الجورجية، فضلا عن عناصر غير نظامية مسلحة.
    Sin embargo, también se denunciaban violaciones cometidas por agentes no estatales, incluidos casos de intimidación, agresiones, amenazas de muerte y asesinatos por parte de personas armadas, miembros de la familia y la comunidad y personas no identificadas. UN ويُدعى مع ذلك قيام جهات فاعلة من غير الدول بارتكاب انتهاكات منها التخويف والاعتداءات ورسائل التهديد بالموت وعمليات القتل على يد أشخاص مسلحين وأفراد من الأسرة والمجتمع وأفراد لم تحدَّد هويتهم.
    Según información de fuentes públicas sobre los incidentes de seguridad, sigue habiendo personas armadas y armas en los campamentos de refugiados palestinos. UN وتفيد تقارير مفتوحة المصدر للحوادث الأمنية بوجود أشخاص مسلحين وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    A bordo viajaban cinco personas armadas todas con fusiles AK-47. UN وكان علـى متــن كــل طائـرة ٥ أشخاص مسلحين ببنادق طراز 74-KA.
    Un grupo de vecinos de la aldea Pamesebal I, Santa Cruz del Quiché, solicitó se les autorizara a formar una patrulla de vigilancia nocturna, integrada por personas armadas con machetes y objetos contundentes. UN وقد طلبت مجموعة من سكان قرية باميسيبال اﻷولى، سانتا كروس، كيتشي، اﻹذن بتشكيل دورية رصد ليلية، تتألف من أشخاص مسلحين بسواطير وأدوات غير حادة.
    El 28 de agosto de 2007, un empleado nacional de Cooperazione Internazionale (COOPI) fue atacado, golpeado y herido por tres personas armadas. UN في 28 آب/أغسطس 2007، هجم ثلاثة أفراد مسلحين على موظف وطني يعمل في منظمة التعاون الدولي، وضربوه وأصابوه بجروح.
    Algunos de esos incidentes se deben a las tensiones que se crean cuando personas armadas utilizan como pastos para su ganado las tierras cultivadas por los desplazados internos. UN وينتج بعض هذه الحوادث عن التوترات الناجمة عن استخدام أفراد مسلحين الأراضي التي يزرعها النازحون لرعي الحيوانات.
    Respalda su llamamiento en pro del acantonamiento de las fuerzas de seguridad de ambos candidatos y de los efectivos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) en la provincia de Kinshasa, y de la prohibición de la circulación de personas armadas en Kinshasa. UN ويؤيد نداءها الداعي إلى تجميع قوات الأمن الموالية لكلا المرشحين وجنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الثكنات في إقليم كينشاسا، وكذلك حظر تنقل الأفراد المسلحين بحرّية في كنشاسا.
    Además, la FPNUL encontró varias personas armadas con rifles de caza en la zona de operaciones, incluso en las proximidades de la Línea Azul. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجهت قوة الأمم المتحدة عددا متزايدا من الأفراد المسلحين ببنادق صيد في منطقة العمليات، بما فيها الجزء القريب من الخط الأزرق.
    Cientos de personas armadas ocuparon instalaciones militares y civiles, tomaron rehenes y mataron a decenas de personas. UN وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد.
    Un grupo de personas armadas atacó la base de operaciones con rifles de asalto y vehículos equipados con ametralladoras. UN حيث هاجمت مجموعة من الأشخاص المسلحين موقع الفريق ببنادق هجومية ورشّاشات محمولة على مركبات.
    Además, en los campamentos de refugiados palestinos de la zona hay personas armadas y armas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    Además, había personas armadas dentro de los campamentos de refugiados palestinos en la zona de operaciones. UN إضافة إلى ذلك، كان في داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الواقعة في منطقة العمليات أفراد مسلحون وأسلحة.
    Las situaciones en que determinadas personas armadas no están sujetas al control de la ley o del Estado han provocado acontecimientos dramáticos y son inaceptables. UN والحالات التي يكون فيها الأفراد المسلحون غير خاضعين لسيطرة الدولة ولا لقوانينها تؤدي إلى أحداث مأساوية، وهي حالات مرفوضة.
    Agentes de aduanas explicaron al Grupo cómo trabajan bajo la amenaza constante de violencia de personas armadas que recorren las zonas rurales y en ocasiones acompañan a los camiones que atraviesan las fronteras. UN وقد وصف موظفو الجمارك للفريق كيف أنهم يعملون في ظل تهديد مستمر بالوقوع ضحية عنف العناصر المسلحة التي تجوب الريف وترافق أحيانا الشاحنات التي تعبر الحدود.
    También sigue habiendo armas y personas armadas en los campamentos de refugiados palestinos ubicados en la zona de operaciones de la FPNUL. UN ولا تزال مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الموجودة في منطقة عمليات القوة تحوي أفرادا مسلحين وأسلحة.
    El 6 de abril de 1993, 30 personas armadas rodearon su casa y lo secuestraron junto con el Sr. Domukovsky. UN وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ أحاط بمنزله ثلاثون شخصا مسلحا واختطفوه هو والسيد دوموكوفسكي.
    10. El 27 de septiembre de 2009, según informaciones, unas 150 personas armadas con palos y martillos asaltaron el monasterio de Bat Nha en Viet Nam. UN 10- وفي 27 أيلول/سبتمبر 2009، قيل إن نحو 150 شخصا مسلحين بعصي ومطارق هاجموا دير بات نها في فييت نام.
    El 14 de abril, unas 20 personas armadas atacaron la comisaría del Destacamento en Farchana. Los asaltantes mataron a un agente, hirieron a otro y robaron cuatro fusiles automáticos. UN ففي 14 نيسان/أبريل، هاجم ما يقرب من 20 فردا مسلحا مركز الشرطة التابع للمفرزة في فارشانا، مما أسفر عن مقتل أحد ضباط المفرزة وإصابة آخر وسرقة أربع بنادق آلية.
    Además, muchos testigos mencionaron que habían visto personas armadas vestidas de civil que debajo llevaban uniformes militares; se vio a algunas de ellas en la multitud en la plaza principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر شهود عيان كثر أنهم شاهدوا أشخاصاً مسلحين في ثيابٍ مدنية، إنما يرتدون تحتها بِدلاً عسكرية؛ وقد لوحظ وجود بعض هؤلاء الأشخاص في الحشد المتجمع في الساحة الرئيسية.
    El avion esta detenido en Algeria, a manos de 4 personas armadas. Open Subtitles هذه الطائرة عالقة في الجزائر في يدي اربع رجال مسلحين
    Se vio a dos (2) personas armadas en las proximidades de B72 UN لوحظ فردان مسلحان في النقطة الحدودية B72 20 حزيران/يونيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد