Durante mi mandato, visité casi 40 países para evaluar la situación de las personas con discapacidad que vivían en la pobreza y en circunstancias difíciles. | UN | 21 - وخلال فترة ولايتي، زرت نحو 40 بلدا لتقييم حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في فقر وفي ظروف صعبة. |
Desea saber si se dispone de cifras sobre personas con discapacidad que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة متاحا. |
ii) Aumento del número de personas con discapacidad que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
ii) Aumento del número de personas con discapacidad que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
La creación de capacidad en la comunidad y la asignación de un mayor número de recursos para las personas con discapacidad que viven en familias son posibles, pero se requiere una cuidadosa planificación. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه من الممكن زيادة تنمية قدرة المجتمع المحلي وزيادة الموارد المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الأسَر، غير أن هذا يحتاج إلى تخطيط دقيق. |
El Gobierno ha fortalecido el Comité Nacional para las Personas con Discapacidad, que preside el Viceprimer Ministro junto con el Ministro de Trabajo y Bienestar Social, que obra de Vicepresidente del Comité. | UN | فقد عززت الحكومة اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة التي يرأسها نائب رئيس الوزراء ويتولى نيابة رئاستها وزير العمل والرعاية الاجتماعية. |
Número de personas con discapacidad que reciben servicios directos de rehabilitación | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتلقون خدمات تأهيل مباشرة |
Por último, quisiera destacar las necesidades de las personas con discapacidad, que pertenecen al grupo más vulnerable en general y en los procesos de desarrollo en particular. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى أضعف فئة عموما، وفي العمليات الإنمائية على نحو خاص. |
La tasa de analfabetismo entre las personas con discapacidad que padecen una enfermedad crónica es del 9,78% en el caso de los hombres y del 35,04% en el caso de las mujeres. | UN | وتبلغ نسبة الأُمية بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض مزمنة 9.87 في المائة للرجال و 35.04 في المائة للنساء. |
Porcentaje de personas con discapacidad que perdieron su empleo a causa de la discapacidad; | UN | النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛ |
Cantidad de personas con discapacidad que no usan ayudas técnicas externas pero las necesitan según sexo; | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستخدمون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها، حسب الجنس؛ |
Cantidad de personas con discapacidad que no usan ayudas técnicas externas pero las necesitan; | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستعملون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها؛ |
Número de personas con discapacidad que reciben servicios directos de rehabilitación | UN | عدد المعوقين الذين يتلقون خدمات إعادة تأهيل مباشرة |
ii) Aumento del número de personas con discapacidad que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
Número de personas con discapacidad que reciben servicios directos de rehabilitación | UN | عدد المعوقين الذين يتلقون خدمات إعادة تأهيل مباشرة |
Los veredictos se presentarán en Braille o en macrotipos a las personas con discapacidad que lo necesiten. | UN | وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك. |
50. El Comité recomienda al Estado parte a que sistematice la recopilación, el análisis y la difusión de datos estadísticos tomando en consideración la situación de sectores específicos de personas con discapacidad que puedan estar sujetas a múltiples formas de exclusión. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمنهَجَة عمليات جمع البيانات الإحصائية وتحليلها ونشرها آخذة في اعتبارها وضع قطاعات محددة من الأشخاص ذوي الإعاقة المعرّضين لأشكال متعددة من الاستبعاد. |
Las personas con discapacidad que han huido de sus lugares de origen han demostrado gran fortaleza y resiliencia. | UN | وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة. |
36. ¿Hay personas con discapacidad que, por alguna razón, carezcan del derecho de voto? De ser así, ¿por qué motivos? | UN | 36- هل يوجد أشخاص ذوو إعاقة محرومون لسبب ما من حقهم في التصويت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي الأسباب؟ |
personas con discapacidad que han obtenido capacitación y empleo | UN | موجز بالأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً وحصلوا على وظائف |
También se deberá indicar la diversidad de personas con discapacidad que han participado en estos procesos con una perspectiva de género y basada en la edad. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري |
El debate actual sobre un enfoque inclusivo del desarrollo ofrece una oportunidad decisiva para atender las preocupaciones de las personas con discapacidad que no tiene en cuenta el actual marco internacional del desarrollo basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 9 - ويقدم النقاش الدائر حاليا بشأن اتباع نهج شامل إزاء التنمية فرصة هامة للتصدي لمخاوف ذوي الإعاقة الذين جرى استبعادهم من الإطار الحالي للتنمية الدولية الذي يقوم على أساس الأهداف الإنمائية للألفية. |
55. Podrán ampararse en los derechos prescritos por esta Ley las personas con discapacidad que tengan reconocida la condición de persona con discapacidad (art. 4, párr. 1). | UN | 55- ويتمتع الشخص ذو الإعاقة الذي لديه حالة إعاقة مثبتة بالحقوق المنصوص عليها بموجب ذلك القانون (الفقرة 1 من المادة 4). |
Este plan se inspira en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que tiene jerarquía constitucional en el Brasil. | UN | وقد استُلهمت هذه الخطة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتمتع بصفة دستورية في البرازيل. |
Las enmiendas a las leyes electorales introducidas en 2007 hicieron posible organizar la votación para las personas con discapacidad que residen en instituciones de colocación a largo plazo. | UN | وقد أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القوانين الانتخابية في عام 2007 تنظيم عملية اقتراع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقيمون في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل. |
Los hogares para discapacitados pueden aceptar solicitudes de personas con discapacidad que no puedan ser atendidas por su familia o cuya atención temporal en el hogar pueda estar justificada por la necesidad de aliviar las cargas de la familia. | UN | وقد تقبل دُور المعوّقين الطلبات الواردة من أشخاص ذوي إعاقة ممن يتعذّر على أُسرهم الاعتناء بهم، أو حين تُبرّر رعايتهم المؤقّتة في دار المعوّقين بتخفيف الأعباء التي تقع على كاهل أسرهم. |
Se rompe la igualdad entre las personas que gozan de salud y pueden actuar por sí mismas sin tener que pagar gastos de abogados en los tribunales y las personas con discapacidad que deben recurrir a un abogado para ello. | UN | فلا توجد مساواة بين الأشخاص المتمتعين بصحة جيدة الذين يستطيعون تمثيل أنفسهم بأنفسهم ودون تحمل أتعاب محامين أمام المحاكم والأشخاص من ذوي الإعاقة الذين يتوجب عليهم اللجوء إلى محامٍ لتمثيلهم. |