Sin embargo, existen ya numerosos servicios sanitarios y sociales disponibles para las personas de edad en Costa Rica. | UN | ولكن هناك من اﻷصل عدد كبير من الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة لكبار السن في كوستاريكا. |
Las personas de edad en la República Federativa de Yugoslavia han sufrido los mayores efectos del deterioro de los servicios médicos y de las condiciones de la atención en los hogares. | UN | أما كبار السن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فهم أكثر الناس تأثرا بتدهور الخدمات الطبية وشروط الرعاية المنزلية. |
La observancia del Año Internacional de las personas de edad en 1999 es la próxima etapa en la evolución del Plan sobre el Envejecimiento. | UN | وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة. |
Proyectos destinados a integrar a las personas de edad en las actividades principales para el desarrollo | UN | المدخرات والاستثمار المشاريع المضطلع بها ﻹدماج كبار السن في التيار الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية |
La Oficina inició programas dirigidos a las personas de edad en varios países como Georgia, Jordania y Myanmar. | UN | فقد بادرت المفوضية إلى وضع برامج تستهدف المسنين في عدة بلدان منها الأردن وجورجيا وميانمار. |
Participación de las personas de edad en la planificación y el desarrollo de los servicios | UN | مشاركة كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات |
Se prevé que esos documentos se utilicen como fuente de consulta en relación con el envejecimiento y las personas de edad en Asia y el Pacífico. | UN | ومن المتوخى نشر هذه الوثائق في كتاب مرجعي عن الشيخوخة وكبار السن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La industrialización ha tendido, con la institución de la jubilación, a marginar a las personas de edad en ciertas formas. | UN | كما اتجه التصنيع، من خلال مؤسسة التقاعد، إلى تهميش كبار السن في بعض النواحي. |
La delegación de Ghana apoya, pues, la celebración del Año Internacional de las personas de edad en 1999. | UN | ولذلك، يرحب الوفد الغاني بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩. |
Esto ha dado como resultado un panorama muy reducido de las circunstancias y situaciones de la vida de las personas de edad en todo el mundo. | UN | ونجـم عن هذا ضيق شديد في صورة الظروف واﻷوضاع الحياتية لكبار السن في أنحاء العالم. |
También quiero sumarme a quienes expresaron un sincero agradecimiento a la Embajadora Álvarez, de la República Dominicana, que desempeñó una parte importante en los esfuerzos por incluir a la cuestión de las personas de edad en el programa internacional. | UN | كما أود أن أضم صوتي إلى أصــــوات من أعربـوا عن تقديرهم الخالص للسفير ألفاريز من الجمهورية الدومينيكية، الذي أدى دورا هاما في الجهود الرامية إلى إدراج مسألة كبار السن في جدول اﻷعمال الدولي. |
Nos complace celebrar el Año Internacional de las personas de edad en este último año antes del nuevo milenio. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة. |
Seguiremos fortaleciendo la base del apoyo social a las personas de edad en nuestra sociedad. | UN | وسنواصل توطيــد قاعــدة الدعم الاجتماعي لصالــح كبــار السن في مجتمعنا. |
No obstante, los Estados Miembros también han reconocido que la educación permanente reviste una importancia decisiva para la participación de las personas de edad en la sociedad. | UN | بيد أن الدول الأعضاء تعترف أيضا بأن التعلم على مدى الحياة أساسي لمساهمة كبار السن في المجتمع. |
Las medidas nacionales e internacionales de seguimiento deben comenzar con la integración de la problemática de las personas de edad en los marcos nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية. |
En los países en desarrollo hay una mayor proporción de personas de edad en las zonas rurales que en las zonas urbanas. | UN | وفي البلدان النامية، فإن نسبة كبار السن في المناطق الريفية أعلى منها في المناطق الحضرية. |
En los países en desarrollo hay una mayor proporción de personas de edad en las zonas rurales que en las zonas urbanas. | UN | أما في البلدان النامية، فإن نسبة كبار السن في المناطق الريفية أعلى منها في المناطق الحضرية. |
En todos los países, la educación y la capacitación permanentes son también requisitos previos para la participación de las personas de edad en el empleo. | UN | وفي جميع البلدان يعد التعليم والتدريب طوال الحياة أيضا شرطا أساسيا لمشاركة كبار السن في العمالة. |
Noruega se esfuerza al máximo por facilitar la participación de las personas de edad en la toma de decisiones y en las actividades de esparcimiento. | UN | وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية. |
La presente sección del informe contiene datos sobre la aplicación de las estrategias o planes de acción nacionales, particularmente sobre las actividades encaminadas a incorporar las preocupaciones de las personas de edad en la planificación del desarrollo nacional. | UN | ويقدم هذا الفرع من التقرير معلومات عن تنفيذ الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية، بما في ذلك الجهود المبذولة لتعميم شواغل كبار السن ضمن تخطيط التنمية الوطنية. |
En algunos países, el elevado índice de participación de las personas de edad en las elecciones ha contribuido a que se tengan en cuenta sus preocupaciones. | UN | وفي بعض البلدان، ساعد ارتفاع معدل الإقبال على التصويت بين كبار السن على ضمان معالجة شواغلهم. |
El Grupo de los 77 y China pide que se intensifiquen las actividades de las Naciones Unidas para considerar a las personas de edad en el contexto del desarrollo. | UN | ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تدعو إلى زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة الشيخوخة في سياق التنمية. |
Los países con tasas bajas de crecimiento tal vez necesiten establecer o ampliar las instalaciones y utilizar métodos de tratamiento más costosos, ya que las modalidades de las enfermedades y la estructura de la demanda varían como consecuencia del cambio en el modo de vida y de la mayor proporción de personas de edad en la población. | UN | وقد يلزم أن تقوم البلدان التي تتميز بانخفاض معدلات النمو السكاني بإنشاء المرافق أو توسيعها واستخدام أساليب للعلاج أكثر تكلفة مع تغير أنماط اﻷمراض والطلب بتغير أسلوب الحياة وزيادة نسبة كبار السن بين السكان. |
36. El 16 de mayo de 1995 personal internacional presente en la aldea de Bijela Stijena vio los cuerpos sin vida de nueve personas de edad en el interior de una casa. | UN | ٦٣- وفي ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١، لاحظ عاملون دوليون موجودون في قرية بييلا ستيينا وجود جثث تسعة أشخاص مسنين في منزل واحد. |
:: " Informe nacional sobre servicios para las personas de edad en el Líbano " (2010); | UN | - " التقرير الوطني حول الخدمات المتوافرة لكبار السنّ في لبنان " ، 2010؛ |
Se procura describir las diferentes situaciones de las personas de edad en la sociedad y en diversas partes del mundo en relación con cada tema. | UN | ويسعى التقرير، فيما يخص كلا من هذه المواضيع، إلى مراعاة تنوع أوضاع كبار السن داخل المجتمع وفي شتى أرجاء العالم. |
III. Derechos de las personas de edad en los documentos internacionales de política sobre el envejecimiento | UN | ومن الوسائل الأساسية للحيلولة دون التهميش تعزيز حقوق كبار السن وحمايتها. |
viii) El establecimiento de funciones no marginales para las personas de edad en una economía mundial; | UN | `8 ' التفكير في أدوار غير مهمشة يقوم بها المسنون في الاقتصاد العالمي؛ |
11. Pide a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo que tengan en cuenta a las personas de edad en sus políticas y proyectos como parte de las medidas para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción Internacional de Madrid; | UN | " 11 - تطلب إلى المؤسسات المالية الدولية وإلى المصارف الإنمائية الإقليمية أن تأخذ في اعتبارها كبار السن لدى وضعها سياساتها ومشاريعها في إطار جهودها لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية؛ |
Una mayor integración de las personas de edad en la fuerza de trabajo debería convertirse en la nueva norma de nuestro mundo que envejece. | UN | وينبغي أن تصبح زيادة مشاركة المسنين في القوى العاملة المعيار الجديد في عالمنا الآخذ في الشيخوخة. |
3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | ٣ - حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Trabaja con las personas de edad en todo el mundo para ayudarlas a reclamar sus derechos y a hacer llegar sus preocupaciones a los encargados de la formulación de políticas. | UN | ونحن نعمل مع المسنّين في جميع أنحاء العالم لمساعدتهم على المطالبة بحقوقهم ونقل شواغلهم إلى مقرري السياسات. |