ويكيبيديا

    "personas físicas y jurídicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين
        
    • الأفراد والشركات
        
    • بالأشخاص الطبيعيين والمعنويين
        
    • هيئات اعتبارية وأفراد
        
    • الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين
        
    • الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين
        
    • أشخاص طبيعيين واعتباريين
        
    • الأشخاص الطبيعيين والقانونيين
        
    • الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية
        
    • الشركات والأفراد
        
    • بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين
        
    • الشخصيات الطبيعية والاعتبارية
        
    • الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين
        
    • الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية
        
    • الأشخاص الطبيعيين والمعنويين
        
    En el anexo 2 de la Ordenanza figuran los nombres de las personas físicas y jurídicas, los grupos y las entidades objeto de las sanciones. UN ويضم المرفق 2 للمرسوم أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمجموعات والكيانات الخاضعة للعقوبات.
    También se le pide que facilite información sobre el número de personas físicas y jurídicas que figuran en las listas elaboradas: UN وهل لكم أيضا أن تمدوا اللجنة بأي معلومات عن عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المدرجة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن:
    El trámite de licencias se aplica a las personas físicas y jurídicas nacionales y extranjeras. UN وينطبق الترخيص على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوطنيين والأجانب على حد سواء.
    El término " persona " parece tener un sentido amplio que abarca a personas físicas y jurídicas. UN ويبدو أن مصطلح " شخص " ينطوي على معان كثيرة تشمل الأفراد والشركات.
    Su misión consiste en registrar los daños y perjuicios causados a todas las personas físicas y jurídicas afectadas como resultado de la construcción del muro por Israel, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores. UN والغرض من ذلك، هو أن يكون بمثابة سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين من جراء تشييد إسرائيل الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها.
    Llegó a la conclusión, asimismo, de que Israel tenía la obligación de reparar los daños causados a todas las personas físicas y jurídicas afectadas. UN وخلصت أيضاً إلى أن إسرائيل ملزمة بتقديم تعويض عن الضرر الذي لحق جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين.
    Las personas físicas y jurídicas están obligadas a actuar, en el ámbito de su actividad, conforme a esa ley y a asegurar la aplicación de las sanciones. UN ويجب على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين التصرف في نطاق أنشطتهم وفقا لهذا القانون، وضمان تطبيق الجزاءات.
    Ese proceso tiene su fundamento en la responsabilidad civil de las personas físicas y jurídicas. UN تستند هذه العملية إلى المسؤولية المدنية لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Ese proceso se fundamenta en la responsabilidad civil de personas físicas y jurídicas. UN وتتطلب هذه المصادرة اتخاذ إجراءات مدنية لمساءلة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Las disposiciones de la Constitución son normas jurídicas básicas que vinculan a los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales, al Gobierno y a todas las personas físicas y jurídicas. UN وأحكام الدستور هي أنظمة قانونية أساسية ملزمة للأجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية وللحكومة ولجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Por lo tanto, esas personas físicas y jurídicas estarán obligadas a informar a las autoridades públicas de las transacciones inusuales o sospechosas y de las que puedan estar relacionadas con el blanqueo o el intento de blanqueo del producto del delito, como por ejemplo, el terrorismo. UN لذا، فإن هؤلاء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ملزمون بإبلاغ السلطات الرسمية عن المعاملات المشبوهة أو غير المألوفة وعن المعاملات التي قد تكون مرتبطة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة، مثلا الإرهاب.
    c) Contratos con personas físicas y jurídicas 122 37 UN (ج) العقود المبرمة مع الأفراد والشركات 122 36
    Ello, a efectos de brindar publicidad a la resolución en cuestión, para su aplicación por los órganos del Estado que resulten competentes en razón de las materias que aborda y la consiguiente obligatoriedad con relación a las personas físicas y jurídicas que se encuentren bajo jurisdicción argentina. UN والهدف من ذلك الترويج للقرار المذكور، بغية تنفيذه من جانب أجهزة الدولة المختصة في الميادين التي يعنى بها القرار وما يترتب على ذلك من إلزامية في ما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والمعنويين الخاضعين للاختصاص الأرجنتيني.
    1. personas físicas y jurídicas que abran o hayan abierto cuentas en los bancos; UN 1 - هيئات اعتبارية وأفراد يفتحون أو افتتحوا حسابات لدى المصارف؛
    La Ley sobre blanqueo de dinero define la obligación de diligencia debida que incumbe a todas las personas físicas y jurídicas a que se aplica dicha ley: UN ينص القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال على التزامات التعجيل الواقعة على عاتق جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين لهذا القانون:
    Por tanto, los delitos pueden ser cometidos por personas físicas y jurídicas. UN ولذلك يجوز أن يكون مرتكبو الجرائم من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    Por otra parte, las autoridades competentes han transmitido a todos los intermediarios financieros las listas de nombres de personas físicas y jurídicas proporcionadas por las autoridades estadounidenses, recordándoles al mismo tiempo su obligación de actuar diligentemente, en especial en materia de blanqueo de capitales. UN وعلاوة على ذلك، أحالت السلطات السويسرية المختصة إلى جميع الوسطاء الماليين قوائم بأسماء أشخاص طبيعيين واعتباريين قدمتها السلطات الأمريكية مذكرةً إياهم بواجب العناية لا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال.
    profesionales. En la actual Ley 7786, reformada por la Ley 8204, todas las personas físicas y jurídicas que realizan las operaciones que se mencionan en el artículo 15 están sometidas a la supervisión prevista en la Ley. UN في إطار القانون 7786 الراهن المعدل بالقانون 8204، يخضع جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين يقومون بالعمليات المذكورة في المادة 15 للإشراف المنصوص عليه في القانون.
    La Ley de energía atómica y las disposiciones por las que se aplica detallan los derechos y obligaciones de las personas físicas y jurídicas en relación con la manipulación de los materiales nucleares o la realización de actividades con licencia de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear, así como los documentos con que deben acompañarse las solicitudes de licencia y los requisitos que deben cumplir los titulares de licencias. UN ويحدد القانون الذري وقواعد تنفيذه بالتفصيل حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية في مناولة المواد النووية أو تنفيذ الأنشطة التي يأذن بها مكتب الدولة للسلامة النووية وكذلك الوثائق التي يجب أن ترفق بطلبات التراخيص والشروط التي يجب أن يستوفيها حاملو التراخيص.
    Los proyectos de ley consagran las garantías jurídicas de la seguridad informativa de los menores de edad que establecen las condiciones y el procedimiento de circulación de la producción informativa entre los niños y obligan a las personas físicas y jurídicas a que garanticen la seguridad informativa de los menores de edad. UN ويرمي المشروعان إلى تأمين الضمانات القانونية التي تكفل أمن المعلومات فيما يتعلق بالأشخاص القاصرين، ووضع شروط وإجراءات لتداول المنتجات الإعلامية بين الأطفال، وتحميل الشركات والأفراد مسؤولية ضمان أمن المعلومات فيما يتعلق بالأشخاص القاصرين.
    - Recopilación, resumen y análisis de la información sobre formas y métodos utilizados para prestar ayuda financiera y de otra índole a organizaciones terroristas, y elaboración de materiales sobre personas físicas y jurídicas que se sabe que participan en actividades terroristas. UN - جمع ونشر وتحليل المعلومات المتعلقة بالأشكال والأساليب المستخدمة لتقديم المساندة المالية وغير المالية للتنظيمات الإرهابية، فضلا عن المواد المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ممن يتوافر عنهم ما يثبت تورطهم في أعمال إرهابية؛
    Además, se prohíbe a las personas físicas y jurídicas de los Estados Unidos realizar transacciones con esas empresas. UN ويحظر على الشخصيات الطبيعية والاعتبارية في الولايات المتحدة الأمريكية التعامل مع هذه المؤسسات.
    A diferencia de la Ley sobre la igualdad de género de 2003, la nueva Ley establece multas para las personas físicas y jurídicas. UN ويتوخى القانون الجديد، على عكس قانون التمييز بين الجنسين لعام 2003، فرض غرامات على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    También se obtienen fondos para estas operaciones mediante la realización de colectas públicas de donaciones de personas físicas y jurídicas. UN كما يتم الحصول على الأموال لهذه العمليات من جمع الأموال العامة والتبرعات المالية من الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية.
    Han de ser observados por los poderes públicos, las autoridades administrativas y judiciales y todas las personas físicas y jurídicas (artículo 94 de la Constitución). UN وتتسم قرارات هذه المحكمة بطابع إلزامي إزاء السلطات العامة وكافة السلطات الإدارية والقضائية وجميع الأشخاص الطبيعيين والمعنويين (المادة 94 من الدستور).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد