Desde 1992, el Relator Especial ha expuesto los padecimientos de millones de personas inocentes que viven en el Iraq. | UN | ومنذ عام 1992 والمقرر الخاص يصف في تقاريره كيف يعاني الملايين من البشر الأبرياء الذين يعيشون في العراق. |
Estamos decididos a luchar contra los ataques perpetrados contra personas inocentes que mueren a manos de aquellos que tienen dudosos y nefastos fines políticos. | UN | إننا عازمون على التصدي للهجمات التي يشنها من يسعون إلى غايات سياسية مريبة ومشينة على الأبرياء الذين يمارسون حياتهم اليومية. |
Como víctima de larga data del terrorismo, la República Islámica del Irán se solidariza con todas las víctimas del terrorismo, incluidas las personas inocentes que murieron en el edificio de la AMIA. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها من ضحايا الإرهاب منذ زمن طويل، تتعاطف مع جميع ضحايا الإرهاب، بمن فيهم الأبرياء الذين قُتلوا في تفجير مبنى الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة. |
Rendimos homenaje a las personas inocentes que perdieron la vida y expresamos nuestras profundas condolencias a las familias y amistades de las víctimas. | UN | ونحيي ذكرى الأشخاص الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم ونقدم خالص تعازينا لأسر وأصدقاء الضحايا. |
De resultas de ese ataque con misiles perecieron Rami Hannouneh y Hasan Asfour y recibieron heridas varias personas inocentes que en ese momento pasaban, bien en automóvil o a pie, por el lugar de los hechos. | UN | وقتل في ذلك الهجوم الصاروخي رامي حنونة وحسن عصفور، كما جرح العديد من المارة الأبرياء ممن كانوا يقودون سياراتهم أو يسيرون في منطقة الهجوم. |
Este ataque tuvo lugar tras el intento de las fuerzas ocupantes, dos días atrás, de asesinar al Dr. Abdel Aziz Rantisi, que produjo la muerte a tres personas inocentes que pasaban por el lugar y heridas a muchísimos más. | UN | وجاء هذا الهجوم عقب محاولة قامت بها القوات المحتلة لاغتيال عبد العزيز الرنتيسي، مما أفضى إلى مصرع ثلاثة أشخاص أبرياء من المارة وإصابة عشرات آخرين. |
Algunas son personas inocentes que temen por su seguridad física, pero otros pertenecen a grupos criminales. | UN | والبعض منهم من اﻷبرياء الذين يخشون علـــى حياتهم ولكن البعض اﻵخر ينتمي إلى جماعات مجرمـــة. |
Esas conversaciones debían tener en cuenta las opiniones de todas las partes de la sociedad, incluidas las personas inocentes que habían sido víctimas de condenas injustas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المناقشات جميع فئات المجتمع، بمن في ذلك الأبرياء الذين عانوا من التعرض للإدانة الخاطئة. |
Sabes, ha salvado a miles de personas inocentes que se vieron atrapadas en medio de guerras y desastres naturales, pero... | Open Subtitles | لقد أنقذت آلاف الأبرياء الذين تعرضوا للحروب والكوارث الطبيعية |
Son personas inocentes que duermen ignorantes, indiferentes las criaturas puede perseguir por la noche? | Open Subtitles | هل هو من الناس الأبرياء الذين ينامون الغير عارف ، الغير مكترثة أن المخلوقات تطارده خلسة بالليل؟ |
Quiero que pienses en los cientos de miles de personas inocentes que van a morir, si no la detenemos. | Open Subtitles | أريدكِ أن تفكري بمئات الآلاف من الأبرياء الذين سيموتون إن لم نوقفها. |
En el siglo XXI debemos impedir las grandes crisis humanitarias y no se debe permitir que se repita la tragedia de personas inocentes que fueron sacrificadas en masa. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين يجب منع حدوث الأزمات الإنسانية الكبرى، ويجب عدم السماح بتكرار مأساة الأشخاص الأبرياء الذين يذبحون بأعداد ضخمة. |
Esta guerra ha causado y va a seguir causando grandes daños y privaciones a millones de personas inocentes que no es justo que los sufran. | UN | وأحدثت هذه الحرب، وستستمر في إحداث، أضرار بالغة وإيقاع الحرمان بملايين من الأبرياء الذين لا يستطيعون تحمله ولا يجب أن يطلب منهم ذلك. |
Se refirió a la pérdida de valores, así como a los conflictos en los que intervienen determinados países que afectan a centenares de miles de personas inocentes que han sido deportadas o han perdido la vida. | UN | وأشارت إلى القيم التي انعدمت، وكذلك إلى الصراعات المتأججة في بعض البلدان، وضحاياها مئات الآلاف من الأبرياء الذين رُحِّلوا أو قُتِلوا. |
Fue una lástima que la liberación se produjera demasiado tarde y para un número de personas demasiado pequeño. Sin embargo, la liberación acabó de una vez por todas con el temor, el sufrimiento, la tortura y la muerte de personas inocentes, que fueron perseguidas y asesinadas únicamente por su origen étnico o religioso. | UN | ومن المؤسف أن يتأخر التحرير أكثر من اللازم وألاّ يشمل غير عدد قليل من الأشخاص، بيد أنه وضع حداً وإلى الأبد لخوف ومعاناة وتعذيب وموت الأبرياء الذين اضطهدوا وقتلوا بسبب خلفيتهم العرقية أو الدينية فحسب. |
Tras su elección, el miembro bosnio de la Presidencia, Bakir Izetbegovic se disculpó -- durante su visita a Serbia -- por todas las muertes de personas inocentes que el Ejército de Bosnia y Herzegovina causó durante la guerra. | UN | وقد قدّم باكير عزت بيوغوفيتش، عضو البشناق في مجلس الرئاسة عقب انتخابه، وأثناء زيارته إلى صربيا، اعتذارا لكل الضحايا الأبرياء الذين قتلوا برصاص جيش البوسنة والهرسك إبان الحرب. |
Pusieron de relieve que el debate sobre la pena de muerte debía continuar tanto a nivel nacional como internacional y que en él debían participar todos los segmentos de la sociedad, incluidas las personas inocentes que hubieran sido injustamente condenadas. | UN | وسلطوا الضوء على أن المناقشات المتعلقة بعقوبة الإعدام ينبغي أن تتواصل على الصعيدين الوطني والدولي وأن تشمل جميع فئات المجتمع، بمن في ذلك الأبرياء الذين عانوا من التعرض للإدانة الخاطئة. |
Todas esas personas inocentes que mató. | Open Subtitles | كل هؤلاء الأبرياء الذين قتلهم |
Hoy nuestros corazones aún recuerdan a las personas inocentes que perdieron la vida en Nueva York, Washington y Pennsylvania en esa terrible mañana del 11 de septiembre de 2001. | UN | وما زالت ماثلة في قلوبنا إلى اليوم ذكرى الأبرياء الذين قضوا في نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا صباح ذلك اليوم المروع، يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2002. |
Aquellos evidentemente no tenían como objetivo principal matar a los pasajeros; secuestraron los aviones para atacar las Torres Gemelas y el edificio del Pentágono, sin importarles para nada la muerte de las personas inocentes que viajaban en ellos; en Barbados, el objetivo fundamental de los mercenarios era matar a los pasajeros. | UN | فمن الواضح أن الهدف الرئيسي لهؤلاء الأشخاص ليس هو قتل المسافرين فقد خطفوا الطائرات لمهاجمة البرجين التوأم ومبنى البنتاجون دون أن يهمهم في شيء مقتل الأشخاص الأبرياء الذين كانوا يسافرون عليها؛ وفي بربادوس كان الهدف الأساسي للمرتزقة هو قتل المسافرين. |