ويكيبيديا

    "personas interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المعنيين
        
    • من اﻷشخاص المعنيين
        
    • اﻷشخاص المهتمين
        
    • الجهات المهتمة
        
    • الأفراد المهتمين
        
    • اﻷفراد المعنيين
        
    • للأشخاص المعنيين
        
    • المعنيين بالأمر
        
    • أشخاص معنيين
        
    • يهمه الأمر
        
    • من المهتمين
        
    • بالأشخاص المعنيين
        
    • الأفراد المعنية
        
    • أشخاص مهتمين
        
    • أشخاص ممن لهم مصلحة
        
    También se puso a disposición de todas las personas interesadas y se difundió en Internet. UN كما وضع تحت تصرف جميع الأشخاص المعنيين ونشر على الإنترنت.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en tales delitos o la ubicación de otras personas interesadas; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 21, todo Estado sucesor concederá su nacionalidad a estas categorías de personas interesadas: UN مع مراعاة أحكام المادة ٢١، تمنح كل دولة من الدول الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين:
    El proyecto será examinado y debatido por todas las personas interesadas. UN وسيجري استعراض مشروعي القانونين وتعقد مناقشات مع جميع اﻷشخاص المهتمين باﻷمر.
    Las personas interesadas pueden visitar el sitio web < www.un.org/law/avl/ > para ver las nuevas conferencias. UN وجميع الجهات المهتمة مدعوة لزيارة الموقع الذي عنوانه < www.un.org/law/avl/ > ، للاطلاع على المحاضرات.
    Los museos y exposiciones de Liechtenstein tienen por finalidad atraer a un gran número de personas interesadas y deberían recibir apoyo a través de medidas adecuadas. UN وتهدف المتاحف والعروض في ليختنشتاين إلى جلب أكبر عدد من الأفراد المهتمين وينبغي دعمها باتخاذ التدابير المناسبة.
    Las investigaciones de la Comisión no se limitan al estudio de los expedientes, sino que pueden incluir entrevistas con las personas interesadas. UN ولا تقتصر تحقيقات اللجنة على دراسة الملفات، بل قد تشمل إجراء مقابلات شخصية مع اﻷفراد المعنيين.
    El Estado Parte debería prohibir y penalizar la práctica de la mutilación genital femenina para enviar una señal clara y fuerte a las personas interesadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنع عمليات ختان النساء وأن تجرّمها، لإرسال إشارة واضحة وقوية للأشخاص المعنيين.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en tales delitos o la ubicación de otras personas interesadas; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en tales delitos o la ubicación de otras personas interesadas; UN ' 1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    Se trata en la práctica del transporte de las personas interesadas en grupos, en un " vuelo común " . UN ويتعلق الأمر بترحيل الأشخاص المعنيين بواسطة ' ' رحلات مشتركة``.
    Huelga decir que nuestras objeciones no deben atribuirse a las credenciales ni demás atributos de las personas interesadas. UN وغني عن الذكر أن اعتراضاتنا لم تنبع لا من وثائق تفويض الأشخاص المعنيين وصفاتهم الأخرى ولم تقم عليها.
    Esa iniciativa se encuentra aún en la etapa de identificación de necesidades con las personas interesadas a fin de definir el marco de intervención. UN ولا زالت هذه المبادرة في مرحلة تحديد الحاجات مع الأشخاص المعنيين من أجل تعيين إطار التدخل.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 25, el Estado sucesor concederá su nacionalidad a estas categorías de personas interesadas: UN مع مراعاة أحكام المادة ٢٥، تمنح الدولة الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين:
    El proyecto debe ser ampliamente distribuido entre todas las personas interesadas, de las que se recabarán sus opiniones, antes de que sea presentado a la Asamblea. UN ويتعين تعميم المشروع بصورة واسعة على جميع اﻷشخاص المهتمين والحصول على آرائهم قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    Las personas interesadas pueden visitar el sitio web www.un.org/law/avl/ para ver las nuevas conferencias. UN ويمكن لجميع الجهات المهتمة الاطلاع على المحاضرتين في الموقع < www.un.org/law/avl/ > .
    No constituyen estructuras administrativas, sino grupos de personas interesadas en el tema de género. UN ولا تشكل هذه الدوائر هياكل إدارية، بل هي مجموعات من الأفراد المهتمين بالمسائل الجنسانية.
    La reunión brindó asimismo la oportunidad de intercambiar información con personas interesadas y comprender los intereses de las poblaciones afectadas. UN وأتاح الفرصة أيضا لتقاسم المعلومات مع اﻷفراد المعنيين وفهم شواغل السكان المتأثرين.
    El Estado Parte debería introducir garantías suplementarias al respecto, publicar las normas dictadas a fin de que las personas interesadas puedan conocer y hacer valer sus derechos, y adoptar en el plazo más breve posible una ley en este sentido. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُدخل ضمانات إضافية في هذا المجال وأن تنشر القواعد التي جرى سنها كيما يتسنى للأشخاص المعنيين معرفة حقوقهم والمطالبة بها، كما ينبغي لها اعتماد قانون بهذا الشأن بأسرع وقت ممكن.
    He decidido delegar esta autoridad en los coordinadores de los equipos de tareas integrados de las misiones, y espero que todas las personas interesadas respeten mi decisión. UN وقد قررت أن أفوض هذه السلطة لرؤساء الفرق، والتي أتوقع من كافة المعنيين بالأمر أن يراعوا قراري.
    Se reunió también con representantes de diversas organizaciones no gubernamentales y recibió asimismo el testimonio de personas interesadas acerca de presuntas violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN كما تقابل مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة، وتلقى تشكيّات من أشخاص معنيين بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في الجمهورية الإسلامية.
    En todas las comunicaciones con el peticionario, las personas interesadas, los Estados u otros órganos, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء.
    En el caso de los países en que haya muchas personas interesadas, no sería viable ningún otro UN فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين.
    Además, es necesario que los oficiales superiores de las oficinas sobre el terreno viajen con mayor regularidad al terreno para tener más oportunidades de reunirse de forma directa y periódica con las personas interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري أن يقوم كبار المديرين الميدانيين بعدد أكبر من الزيارات الميدانية المنتظمة كي تُتاح لهم فرص الالتقاء بالأشخاص المعنيين مباشَرةً وبانتظام.
    1. A menos que el Comité considere que una comunicación es inadmisible sin remisión al Estado Parte interesado, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo [, pero la identidad de las personas o grupos de personas interesadas no se revelará sin su consentimiento expreso]. UN 1- ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية [، إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة].
    También recibió exposiciones de personas interesadas relativas a violaciones de los derechos humanos en el Irán. UN وتلقى أيضا تقارير من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إيران.
    Según diversas informaciones, los archivos fueron trasladados a Serbia o escondidos por las personas interesadas. UN واستنادا لإفادات مختلفة، نقلت هذه المحفوظات إلى صربيا أو جرى إخفاؤها على يد أشخاص ممن لهم مصلحة في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد