ويكيبيديا

    "personas naturales o jurídicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين
        
    • أشخاص طبيعيين أو اعتباريين
        
    • الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين
        
    • أشخاص طبيعيون أو اعتباريون
        
    • الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية
        
    • الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون
        
    • شخصيات طبيعية أو اعتبارية
        
    • أشخاصها الطبيعيين أو اﻻعتباريين
        
    • لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين
        
    • شخص طبيعي أو اعتباري
        
    • الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين
        
    • الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين
        
    • الأفراد أو الكيانات القانونية
        
    • أشخاص طبيعيين أو معنويين
        
    • للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين
        
    Artículo 3: Las personas naturales o jurídicas, que soliciten autorización para dedicarse a la actividad de importación y venta de armas, municiones, accesorios y artículos defensivos no letales, deberán presentar la siguiente documentación: UN المادة 3: على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يطلبون رخصة استيراد وبيع الأسلحة والذخيرة واللوازم والعتاد الدفاعي غير الفتاك، تقديم الوثائق التالية:
    No se realizarán estas operaciones con aquellas personas naturales o jurídicas que no estén debidamente registradas. UN وعدم إجراء عملياتها بواسطة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين غير مسجلين حسب الأصول.
    Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado Cubano, entre otras. UN :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين.
    ii) El que den los Estados Partes a dichos minerales o a los productos básicos elaborados a partir de esos minerales por sus empresas estatales, o por personas naturales o jurídicas que tengan su nacionalidad o estén controladas por ellos o por sus nacionales; UN `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛
    Todas las partes informantes, excepto Lituania, señalaron que habían adoptado directrices con arreglo a la Convención sobre las personas naturales o jurídicas a las que las instituciones financieras debían someter a mayor escrutinio (art. 52, párr. 2 a)). UN وأشارت جميع الأطراف المبلغة، باستثناء ليتوانيا، الى اصدار ارشادات طبقا للاتفاقية بشأن الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية التي ينبغي للمؤسسات المالية أن تطبق الفحص الدقيق على حساباتها (الفقرة الفرعية 2(أ) من المادة 52).
    Art. 15: " Las personas naturales o jurídicas que requieran: UN المادة 15: " الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يرغبون في:
    b) Notificar, cuando proceda, a las instituciones financieras que funcionan en su territorio, a solicitud de otro Estado Parte o por propia iniciativa, la identidad de determinadas personas naturales o jurídicas cuyas cuentas esas instituciones deberán someter a un mayor escrutinio, además de las que las instituciones financieras puedan identificar de otra forma. UN (ب) إبلاغ المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية، عند الاقتضاء وبناء على طلب دولة طرف أخرى أو بناء على مبادرة منها هي، بهوية شخصيات طبيعية أو اعتبارية معينة يُتوقع من تلك المؤسسات أن تطبّق الفحص الدقيق علي حساباتها، إضافة إلى تلك التي يمكن للمؤسسات المالية أن تحدد هويتها بشكل آخر.
    Los aspectos relacionados con la autorización para la importación y exportación por personas naturales o jurídicas de armas de fuego, sus piezas y componentes, municiones, explosivos y sus precursores, son competencia del Ministerio del Interior de la República de Cuba. UN وتختص وزارة الداخلية بالجوانب المتعلقة بإصدار أذون استيراد وتصدير الأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها، والذخائر، والمتفجرات وسلائفها، عن طريق الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين.
    ¿Están obligadas las instituciones financieras, intermediarios de otro tipo y demás personas naturales o jurídicas a denunciar transacciones sospechosas ante las autoridades competentes? ¿Cuáles son las penas previstas para el caso de que no se presente denuncia? UN هل يُطلب من المؤسسات المالية، والوسطاء الآخرين وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة للسلطات المعنية؟ وما هي العقوبات المطبقة على الذين يتخلفون عن الإبلاغ؟
    Los principios indicaban también una serie de normas mínimas de procedimiento y sustantivas para proteger a las víctimas potenciales, ya fueran Estados o personas naturales o jurídicas. UN وتضع مشاريع المبادئ أيضا مجموعة من المعايير الدنيا الإجرائية والموضوعية لحماية الضحايا المحتملين، سواء كانوا من الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين.
    El Gobierno del Ecuador tiene el agrado de informar que no existen de momento en el territorio de la República del Ecuador personas naturales o jurídicas que exporten o reexporten minas antipersonal. UN ١ - تتشرف حكومة إكوادور بإحاطتكم علما بعدم وجود أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين على أراضي جمهورية إكوادور حاليا يقومون بتصدير أو إعادة تصدير ألغام مضادة لﻷفراد.
    En el territorio de la República de Cuba nunca ha habido campos de entrenamiento de Al-Qaida ni se ha conocido de relaciones de personas naturales o jurídicas en el país con dicha organización o con sus integrantes. UN ولا توجد في أراضي جمهورية كوبا على الإطلاق أي مخيمات تدريب تابعة للقاعدة ولا يعرف أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين في البلد لهم علاقة بتلك المنظمة أو بأعضائها.
    En el artículo 2 del mismo título se enmarca dentro de esta Ley a todas las personas naturales o jurídicas que pretendan realizar estas actividades. UN أما المادة 2 من الفصل نفسه فتشمل بأحكامها جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يسعون إلى القيام بهذه الأنشطة.
    Artículo 16.-Las personas naturales o jurídicas que se dediquen al comercio de armas y municiones deberán cumplir con los requisitos siguientes: UN يرد في المادة 16 أن على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يمارسون التجارة في الأسلحة والذخائر أن يستوفوا الشروط التالية:
    ii) El que den los Estados Partes a dichos minerales o a los productos básicos elaborados a partir de esos minerales por sus empresas estatales, o por personas naturales o jurídicas que tengan su nacionalidad o estén controladas por ellos o por sus nacionales; UN `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛
    Además, el COAF revisa regularmente el registro nacional de entidades jurídicas (CNPJ) y la base de datos de identificación de los contribuyentes (CPF) para verificar si personas naturales o jurídicas buscadas por la justicia han realizado operaciones legales en el Brasil. UN وبالإضافة إلى هذا، يقوم مجلس مراقبة الأنشطة المالية بانتظام بتدقيق السجل الوطني للكيانات القانونية وقاعدة بيانات تحديد هوية دافعي الضرائب للتحقق مما إذا كان أشخاص طبيعيون أو اعتباريون مطلوبون قد عملوا في البرازيل بشكل قانوني.
    5. Recomienda a los Estados partes que, cuando sea preciso y de conformidad con lo dispuesto en la Convención, estudien la posibilidad de concertar acuerdos y arreglos bilaterales de cooperación para prevenir y detectar los delitos de corrupción y enjuiciar a las personas naturales o jurídicas que los hayan cometido; UN 5- يوصي بأن تنظر الدول الأطراف، عند الاقتضاء وعلى نحو يتَّسق مع الاتفاقية، في أن تُبرم اتفاقات وترتيبات ثنائية فيما بينها تتعلق بالتعاون في مجال منع وكشف جرائم الفساد وملاحقة الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية التي ارتكبت جرائم فساد؛
    El objeto de estas normas es reglamentar ambiental y sanitariamente, la gestión integral de los residuos hospitalarios y similares, generados por personas naturales o jurídicas. UN الغرض من هذا المرسوم هو تنظيم الجوانب البيئية والصحية للإدارة المتكاملة لنفايات المستشفيات والنفايات المماثلة، التي يكون مصدرها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون.
    b) Notificar, cuando proceda, a las instituciones financieras que funcionan en su territorio, a solicitud de otro Estado Parte o por su propia iniciativa, la identidad de determinadas personas naturales o jurídicas cuyas cuentas esas instituciones deberán someter a un mayor escrutinio, además de las que las instituciones financieras puedan identificar de otra forma. UN (ب) إبلاغ المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية، عند الاقتضاء وبناء على طلب دولة طرف أخرى أو بناء على مبادرة منها هي، بهوية شخصيات طبيعية أو اعتبارية معينة يُتوقع من تلك المؤسسات أن تطبّق الفحص الدقيق علي حساباتها، إضافة إلى تلك التي يمكن للمؤسسات المالية أن تحدد هويتها بشكل آخر.
    Hasta la fecha, no se han encontrado en el territorio de la República de Belarús recursos ni activos financieros de personas naturales o jurídicas relacionadas con actividades terroristas. UN ولم يتم حتى الآن على أراضي جمهورية بيلاروس الكشف عن أي موارد أو أصول مالية عائدة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين ذوي علاقة بالنشاط الإرهابي.
    Malta se ha comprometido también a prohibir a las personas naturales o jurídicas maltesas que asuman nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera y préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo en casos que tengan fines humanitarios y de desarrollo. UN ومالطة ملتزمة أيضا بحظر دخول أي شخص طبيعي أو اعتباري مالطي في التزامات جديدة فيما يتعلق بمِنح أو مساعدة مالية أو قروض بشروط ميسرة لفائدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إلا في الحالات الإنسانية والإنمائية.
    Alentó al Secretario General a que acelerara el establecimiento de un registro de daños causados a todas las personas naturales o jurídicas por la construcción del muro. UN وقد تشجع الأمين العام للتعجيل بإنشاء سجل للأضرار الواقعة على كل الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المعنيين نتيجة لبناء الجدار.
    Los bancos están facultados para inmovilizar preventivamente o congelar los fondos y demás activos financieros de personas naturales o jurídicas, cubanas o extranjeras, bajo sospecha. UN والمصارف مخولة أن تتخذ إجراء وقائيا بحجز أو تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى التي تخص من يكون قيد الاشتباه من الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب.
    La delegación de Cuba reitera su preocupación por el uso indebido de este principio en el ejercicio unilateral, selectivo y políticamente motivado de la jurisdicción por tribunales de países desarrollados contra personas naturales o jurídicas de países en desarrollo, sin que ello emane de una norma o tratado internacional. UN وقد أكد وفدها مجدداً قلقه من تطبيق محاكم البلدان المتقدمة لهذا المبدأ ضد الأفراد أو الكيانات القانونية من البلدان النامية بدون مبرر وأحادي وانتقائي بدوافع سياسية، بدون وجود أساس لذلك في أي قاعدة أو معاهدة دولية.
    Este organismo también asesora en el manejo de las finanzas de las personas con discapacidad, con el fin de que no vean perjudicados por personas naturales o jurídicas. UN كما تقدم هذه الهيئة المشورة بخصوص إدارة تمويل الأشخاص ذوي الإعاقة، حتى لا يتعرضوا للضرر من قبل أشخاص طبيعيين أو معنويين.
    Los derechos de propiedad intelectual son derechos privados en virtud del ADPIC, que pueden ser ejercidos por personas naturales o jurídicas o pertenecer a éstas. UN وحقوق الملكية الفكرية هي حقوق خاصة، بمقتضى أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، يجوز للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين ممارستها أو حيازتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد