ويكيبيديا

    "personas necesitadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المحتاجين
        
    • ذوي الحاجة
        
    • هم في حاجة إليها
        
    • من المحتاجين
        
    • يحتاجون إليها
        
    • الناس المحتاجين
        
    • بالأشخاص المحتاجين
        
    • اﻷشخاص المعوزين
        
    • شخص محتاج
        
    • من الأشخاص المعنيين
        
    • المحتاجون
        
    • يحتاجونها
        
    • اﻷفراد المحتاجين
        
    • أشخاصاً آخرين بحاجة
        
    • الذين يحتاجون
        
    En muchos casos, los trabajadores humanitarios no pudieron llegar a las personas necesitadas para evaluar sus condiciones y prestarles la asistencia necesaria debido a que durante la operación se cerraron ciudades, campamentos de refugiados y aldeas. UN ففي كثير من الأحيان، لم يتمكن العاملون في المنظمات الإنسانية من الوصول إلى الأشخاص المحتاجين لتقييم الأوضاع وإيصال المساعدة اللازمة بسبب إغلاق المدن ومخيمات اللاجئين والقرى أثناء عملية الدرع الواقي.
    La ejecución del proyecto facilitará viviendas permanentes a aproximadamente el 25% de las personas necesitadas. UN وسوف يكون من شأن تنفيذ مشروع المرحلة المستقبلية الثانية تيسير توفير إسكان دائم لنحو 25 في المائة من الأشخاص ذوي الحاجة.
    Esos recursos se distribuyen por conducto de las autoridades locales y sirven para remunerar, mediante cartas de garantía, los servicios médicos prestados a las personas necesitadas. UN وتوزع هذه الموارد من خلال السلطات المحلية وتستخدم لدفع الخدمات الطبية التي تقدم لمن هم في حاجة إليها على أساس رسائل الكفالة.
    Esas facciones han denegado el acceso de organizaciones humanitarias a alrededor de 20.000 personas necesitadas en la zona. UN ورفضت هذه الفصائل توفير ممر آمن للمنظمات اﻹنسانية للوصول الى ٠٠٠ ٢٠ نسمة من المحتاجين في المنطقة.
    Las personas necesitadas pueden recibir asistencia médica a través del Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda. UN وتتوافر المساعدة الطبية لمن يحتاجون إليها من الفقراء من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان.
    Según cálculos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), en 2008 aumentó en un 77% el número de personas necesitadas de asistencia. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية، إلى أن عدد الناس المحتاجين إلى مساعدات ازداد بنسبة 77 في المائة خلال عام 2008.
    Al ACNUR también le preocupaba que se redujeran las salvaguardias contra la devolución de personas necesitadas de protección internacional. UN وأعربت مفوضية شؤون اللاجئين عن قلقها أيضاً لأن ضمانات عدم الطرد الخاصة بالأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية ستتقلص(103).
    No obstante, en la realidad, todas las formas de actividad encaminadas a ayudar a las personas necesitadas se afectan entre sí. UN ولكن الحقيقة أن جميع أشكال النشاط التي تستهدف مساعدة الأشخاص المحتاجين تؤثر في بعضها البعض.
    A pesar de todos esos esfuerzos, la atención y el tratamiento para todas las personas necesitadas requiere una asistencia financiera y técnica mayor. UN ورغم كل تلك الجهود، تحتاج الرعاية والعلاج لجميع الأشخاص المحتاجين مساعدة مالية وتقنية أكبر.
    Debemos realzar la capacidad de las Naciones Unidas para trabajar en forma más coherente y más eficaz en pro de las personas necesitadas que están en el terreno. UN ومن الضروري أن ننهض بقدرة الأمم المتحدة على العمل بمزيد من الاتساق والفعالية من أجل الأشخاص المحتاجين على أرض الواقع.
    El Presidente Museveni y el Sr. Shattuck examinaron la necesidad urgente de que todas las formas de asistencia humanitaria, y especialmente el suministro de alimentos y la atención medica de urgencia, puedan llegar sin trabas a todas las personas desplazadas y demás personas necesitadas en Rwanda. UN وناقش الرئيس والسيد شتوك تلك الحاجة العاجلة الى القيام، دون عائق، بنقل كافة المساعدة الانسانية، وخاصة اﻷغذية والرعاية الطبية الطارئة، الى جميع النازحين وغيرهم من ذوي الحاجة في رواندا.
    El Presidente Museveni y el Sr. Shattuck examinaron la necesidad urgente de que todas las formas de asistencia humanitaria, especialmente el suministro de alimentos y la atención médica de emergencia, puedan llegar sin trabas a todas las personas desplazadas y demás personas necesitadas en Rwanda. UN وناقش الرئيس والسيد شتوك تلك الحاجة العاجلة الى القيام، دون عائق، بنقل كافة أشكال المساعدة الانسانية، وخاصة اﻷغذية والرعاية الطبية الطارئة، الى جميع النازحين وغيرهم من ذوي الحاجة في رواندا.
    La asistencia a esos países debería ser de carácter humanitario y prestarse directamente a las personas necesitadas. UN ويجب أن تكون المساعدة المقدمة إلى مثل هذه البلدان ذات طبيعة إنسانية، وأن تقدم مباشرة إلى من هم في حاجة إليها.
    Con ello, aumentará el número de personas necesitadas, aunque se dispondrá de menos recursos para prestar la asistencia necesaria. UN وسيسفر هذا عن مزيد من المحتاجين وعن موارد أقل للاعتماد عليها لتوفير المساعدة اللازمة.
    Eso es lo que esperaban los fundadores de las Naciones Unidas de esta Organización: que ayudara a las personas necesitadas y en peligro. UN إذ إن ما توقّعه مؤسسو الأمم المتحدة من هذه المنظمة هو أن تمدّ يد المساعدة إلى مَن يحتاجون إليها ومَن يتهددهم الخطر.
    Numerosas personas necesitadas de protección internacional quedan fuera del alcance efectivo de los principales instrumentos internacionales para la protección de los refugiados. UN فإن أعداد كبيرة من الناس المحتاجين الى الحماية الدولية يقعون خارج المجال الفعال للصكين الدوليين الرئيسيين المتصلين بحماية اللاجئين.
    También se recomendó que se redujese la utilización de la detención respecto de las personas necesitadas de protección internacional. UN كما أوصت بالحد من استخدام إجراء الاحتجاز في ما يتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(135).
    El acceso a las personas necesitadas y la admisión de la población de personas desplazadas y refugiados a lugares seguros han sido elementos de importancia esencial. UN وكانت قضايا مثل الوصول الى اﻷشخاص المعوزين وتمتع المشردين واللاجئين باﻷمن قضايا ذات أهمية حاسمة.
    :: Hay 3,5 millones de personas necesitadas en zonas de difícil acceso. UN :: يوجد 3.5 ملايين شخص محتاج في مناطق يصعب الوصول إليها.
    Las personas necesitadas también reciben asistencia en forma de servicios sociales, educación gratuita o de bajo costo, vivienda subvencionada y atención de salud. UN كما يتلقى المحتاجون المساعدة في شكل خدمات للرعاية وفي شكل تعليم مجاني أو بتكاليف منخفضة ومساكن مدعومة ورعاية صحية.
    Uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas es prestar asistencia humanitaria en casos de conflictos armados a las personas necesitadas. UN وتقديم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها أثناء الصراع المسلح يشكل واحدا من اﻷنشطة الضرورية لﻷمم المتحدة.
    Esto no significa que fuera menor el número de personas necesitadas de asistencia social. UN وهذا لا يعني وجود عدد أقل من اﻷفراد المحتاجين إلى المساعدة الاجتماعية.
    Tras una evaluación general de todas las circunstancias, consideró que, según los informes disponibles, los autores debían poder vivir en Azerbaiyán, por lo que no eran refugiados ni personas necesitadas de protección por otros motivos. UN وبعد إجراء تقييم شامل لجميع الظروف وجد المكتب، استناداً إلى التقارير المتاحة، أن أصحاب الشكوى يمكنهم العيش في أذربيجان. وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    La concesión de asilo sigue siendo la función más importante de la protección de las personas necesitadas. UN ويظل توفير الملجأ أهم وظيفة لحماية اﻷشخاص الذين يحتاجون الى العون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد