Los representantes de las personas pertenecientes a minorías deberían participar ya en las primeras fases del proceso de adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن يكون قد تم إشراك ممثلي الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المراحل الأولى من عملية صنع القرار. |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
En el capítulo III el Relator Especial se centra en la protección de la libertad de religión o de creencias de las personas pertenecientes a minorías religiosas. | UN | ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية. |
Los Estados deberán cooperar en las cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías, entre otras cosas, el intercambio de información y de experiencia, con el fin de promover la comprensión y la confianza mutuas. | UN | ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين. |
Gravemente preocupada a este respecto por los persistentes actos de intimidación y hostigamiento contra personas pertenecientes a minorías étnicas en Shaba, | UN | وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا، |
Podrían mencionarse otros ejemplos para explicar la diferencia fundamental entre el alcance de los derechos de las personas pertenecientes a minorías y los de los pueblos indígenas. | UN | وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية. |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, párrafos 1 y 2. | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الفقرتان 1 و2. |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Ninguna de las disposiciones de la presente Declaración impedirá el cumplimiento de las obligaciones internacionales de los Estados en relación con las personas pertenecientes a minorías. | UN | 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Los Estados deberán cooperar en las cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías, entre otras cosas, el intercambio de información y de experiencia, con el fin de promover la comprensión y la confianza mutuas. | UN | ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين. |
Ninguna de las disposiciones de la presente Declaración impedirá el cumplimiento de las obligaciones internacionales de los Estados en relación con las personas pertenecientes a minorías. | UN | 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
No es posible determinar el número de quejas presentadas por personas pertenecientes a minorías étnicas porque el Ministerio del Interior no elabora estadísticas desglosadas por origen étnico lo que sería contrario a los derechos humanos. | UN | ولا يمكن تحديد عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ﻷن وزارة الداخلية لا تحتفظ بإحصاءات حسب اﻷصل العرقي، فذلك قد يتعارض على أية حال مع حقوق اﻹنسان. |
También le preocupan los informes de casos de discriminación y hostigamiento de personas pertenecientes a minorías. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود حالات تمييز ومضايقات ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات. |
Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Han regresado algunas personas pertenecientes a minorías, pero hay que impulsar el regreso. | UN | ولقد عادت أعداد من أفراد الأقليات. إلا أنه يجب الاسراع بحركات العودة هذه. |
En realidad, la Declaración protege fundamentalmente los derechos individuales de las personas pertenecientes a minorías. | UN | ويشير الإعلان، في واقع الأمر، إلى الحقوق الفردية التي ينبغي أن يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات. |
De ese modo, se reafirma que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías pueden contribuir al fomento de la diversidad cultural y el patrimonio social, así como a la reducción de los conflictos y la pobreza. | UN | وهو ما يؤكد مجدداً على أن تعزيز وحماية أبناء الأقليات من شأنه أن يسهم في تعزيز التنوع الثقافي والتراث ويحدّ من النزاعات والفقر. |
Parte de esa libertad es el derecho de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas a usar su propio idioma en cualquier comunicación entre ellas, ya sea oralmente o por escrito, inclusive por medios electrónicos. | UN | وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية. |
La campaña también incluirá seminarios para periodistas y personas pertenecientes a minorías. | UN | وتشمل هذه الحملات أيضاً تنظيم حلقات عمل للصحفيين والأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
7. Observa con preocupación el aumento del número de incidentes racistas en el mundo, incluido el surgimiento de grupos de cabezas rapadas, que han sido responsables de muchos de estos incidentes, así como el resurgimiento de la violencia racista y xenófoba contra personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas, entre otras; | UN | 7 - تلاحظ مع القلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك ظهور جماعات ذوي الرؤوس الحليقة المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث وعودة نشوب العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب الذي يستهدف ضمن من يستهدفهم الأفراد المنتمين للأقليات القومية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية؛ |
Se va a introducir un sistema de microcréditos que se espera facilite las cosas a las mujeres, a las personas pertenecientes a minorías étnicas, a los perceptores de prestaciones y a las personas con menor nivel educativo, permitiéndoles además dar el paso de convertirse en empresarios. | UN | ويجري إدخال مرفق للائتمان البالغ الصغر. ومن المتوقع أن ييسر هذا المرفق الأمور للنساء وأفراد الأقليات العرقية ومتلقي الاستحقاقات والحاصلين على تعليم بسيط لكي يستهلوا مباشرة الأعمال الحرة. |
i) Combatan la exclusión social y la marginación de las personas que sufren discriminación por múltiples motivos, en particular asegurando el acceso no discriminatorio a una vivienda adecuada a los indígenas y a las personas pertenecientes a minorías; | UN | `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن الملائم دون تمييز؛ |
Las personas pertenecientes a minorías étnicas tienen derecho a conservar y desarrollar sus tradiciones, religión, idioma y cultura. | UN | كما أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في حفظ وتطوير تقاليدهم، ودينهم، ولغتهم، وثقافتهم. |
las personas pertenecientes a minorías nacionales o | UN | تعزيز اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وطنية |
Probablemente el mejor modo de formular la diferencia es el siguiente: mientras la Declaración sobre las minorías y otros instrumentos relativos a las personas pertenecientes a minorías tienen por objeto garantizar un lugar para el pluralismo dentro de la unidad, los instrumentos relativos a los pueblos indígenas tienen por objeto permitir un mayor grado de desarrollo autónomo. | UN | ولعل أفضل توضيح لهذا الاختلاف هو على النحو التالي: فبينما يهدف إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وغيره من الصكوك المتعلقة بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إلى تأمين حيز للتعددية في إطار التجمع، فإن المقصود بالصكوك المتعلقة بالشعوب الأصلية هو إتاحة التمتع بدرج عالية من التنمية المستقلة ذاتياً. |