ويكيبيديا

    "personas pobres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقراء في
        
    • للفقراء في
        
    Se calcula que, a mediados de 1998, la proporción de personas pobres en Indonesia había aumentado hasta un 40%, frente al 11% de 1997. UN ويقدر أن نسبة الفقراء في إندونيسيا في منتصف عام ١٩٩٨ قد زادت إلى ٤٠ في المائة بعد أن كانت ١١ في المائة فقط في عام ١٩٩٧.
    La democracia está arraigándose gradualmente en el continente, pero el número de personas pobres en la región sigue creciendo. UN وتترسخ الديمقراطية بصورة تدريجية في القارة، إلا أن عدد الفقراء في المنطقة آخذ في الزيادة.
    Los avances en la reducción del número de personas pobres en el mundo, el acceso a la educación primaria y el agua potable y la igualdad entre los géneros es insuficiente. UN وإن التقدم في تخفيض أعداد الفقراء في كل أنحاء العالم وزيادة إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي وعلى مياه الشرب النقية وإشاعة المساواة الجنسانية لم يكن كافيا.
    La Declaración prometió una vida mejor a millones de personas pobres en la región de Asia y el Pacífico y en todo el mundo. UN لقد تضمن الإعلان وعدا بحياة أفضل لملايين الفقراء في آسيا والمحيط الهادئ وفي جميع أنحاء العالم.
    El sistema obtuvo éxitos espectaculares en lo que se refiere a obtención de ingresos por personas pobres en zonas rurales y a una mejor calidad de la leche para los consumidores urbanos. UN وحقق النظام نجاحا مشهودا من حيث الدخل المتحقق للفقراء في المناطق الريفية وتحسين نوعية الحليب للمستهلكين في الحضر.
    En particular, la proporción de personas pobres en las zonas afectadas presenta las siguientes variaciones: UN وتتجلى هذه التباينات على وجه الخصوص في نسبة الفقراء في المناطق المتأثرة، وهي كما يلي:
    En particular, la proporción de personas pobres en las zonas rurales presenta las siguientes variaciones: UN وتتجلى هذه التباينات على وجه الخصوص في نسبة الفقراء في المناطق المتأثرة، وهي كما يلي:
    Hay más personas pobres en las zonas rurales que en las zonas urbanas. UN وهناك عدد أكبر من الفقراء في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    Una delegación expresó la esperanza de que a pesar de la disminución de la proporción de personas pobres en las dos regiones, el UNICEF continuara intensificando su asistencia en el sector social, puesto que los números absolutos de personas pobres habían aumentado. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تواصل اليونيسيف، رغم تناقص نسبة الفقراء في المنطقتين، تكثيف المساعدة التي تقدمها في القطاع الاجتماعي نظرا لزيادة عدد الفقراء باﻷرقام المطلقة.
    El desarrollo y la justicia sociales siguen siendo un sueño lejano para millones de personas pobres en todo el mundo. UN ولا تــزال التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية من اﻷحلام التي يصعب تحقيقها بالنسبة لملايين الناس الفقراء في جميع أنحاء العالم.
    Entre tales problemas se destaca el de las desigualdades entre el hombre y la mujer, ya que esta última constituye alrededor del 70% del total de personas pobres en el mundo y tiene un limitado acceso a las ventajas del desarrollo. UN ومن المشاكل حالات عدم المساواة بين الرجال والنساء، فالمرأة تمثل ٧٠ في المائة من جميع الفقراء في العالم وإمكانية حصولها على فوائد التنمية محدودة.
    Como en el caso de otro países de Asia oriental, tampoco se puede confiar exclusivamente en el crecimiento de base amplia y gran densidad de mano de obra para reducir la cantidad de personas pobres en China. UN وحتى النمو الواسع القاعدة والكثيف الاستخدام لليد العاملة لا يمكن الاعتماد عليه وحده للحد من عدد الفقراء في الصين، مثلما هي الحال بالنسبة إلى بلدان أخرى في شرق آسيا.
    Se han hecho progresos notables para reducir el número de personas pobres en aquellas partes del mundo en que el crecimiento económico ha sido rápido y general, sobre todo en Asia oriental. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في تخفيض عدد الفقراء في تلك اﻷجزاء من العالم التي اتسم فيها النمو الاقتصادي بالسرعة واتساع القاعدة على السواء، ولا سيما في شرقي آسيا.
    Como en el caso de otro países de Asia oriental, tampoco se puede confiar exclusivamente en el crecimiento de base amplia y gran densidad de mano de obra para reducir la cantidad de personas pobres en China. UN وحتى النمو الواسع القاعدة والكثيف الاستخدام لليد العاملة لا يمكن الاعتماد عليه وحده للحد من عدد الفقراء في الصين، مثلما هي الحال بالنسبة إلى بلدان أخرى في شرق آسيا.
    Se han hecho progresos notables para reducir el número de personas pobres en aquellas partes del mundo en que el crecimiento económico ha sido rápido y general, sobre todo en Asia oriental. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في تخفيض عدد الفقراء في تلك اﻷجزاء من العالم التي اتسم فيها النمو الاقتصادي بالسرعة واتساع القاعدة على السواء، ولا سيما في شرقي آسيا.
    Sin embargo, la distribución inicial de los ingresos sí es un factor importante en cuanto a determinar la parte correspondiente a las personas pobres en los ingresos medios crecientes, ya que cuando hay una gran desigualdad inicial las repercusiones del crecimiento en la pobreza absoluta suelen ser menores. UN ومع ذلك، فإن التوزيع الأولي للدخول يتسم بالأهمية في تحديد نصيب الفقراء في ارتفاع متوسطات الدخول؛ فشدة التفاوت الأولي تقلل عادة من أثر النمو على الفقر المطلق.
    Será imposible alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas pobres en el mundo para el año 2015 si no estudiamos como corresponde los recursos naturales y el medio ambiente del que depende nuestra subsistencia. UN وسيكون من المستحيل تحقيق هدف تخفيض نسبة الفقراء في العالم إلى النصف بحلول عام 2015، ما لم نراع على النحو الواجب الموارد الطبيعية والبيئية التي تعتمد عليها سبل عيشنا.
    85. El sector agrícola y las zonas rurales, donde una proporción considerable de las personas pobres en la mayor parte del mundo en desarrollo siguen viviendo y trabajando, exige una mayor atención. UN 85 - وأضاف أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للقطاع الزراعي والمناطق الريفية، حيث لا تزال نسبة كبيرة من الفقراء في معظم بلدان العالم النامي تعيش وتعمل.
    De acuerdo con las cifras del Banco Mundial, se calcula que la subida de los precios de los alimentos ha provocado un aumento del número de personas pobres en el mundo de entre 130 y 135 millones. UN وحسب أرقام البنك الدولي، يُقدر أن ارتفاع أسعار الغذاء قد أضاف ما يتراوح بين 130 مليون و 135 مليون نسمة إلى صفوف الفقراء في العالم.
    El sistema ha llevado a incrementar los servicios sociales, como las escuelas y los centros de salud, mejorando de ese modo los niveles de vida de las personas pobres en las zonas rurales y urbanas. UN وأدت هذه المنظومة إلى زيادة المرافق الاجتماعية، مثل المدارس والمراكز الصحية، ما أدى بدوره إلى تحسين المستوى المعيشي للفقراء في الريف والحضر.
    Entre 1990 y 2008, el número de personas pobres en la región pasó de 1.500 millones a 947 millones; a pesar de ello, el número absoluto de personas pobres sigue siendo muy alto. UN فقد انخفض عدد الفقراء في المنطقة، ما بين عامي 1990 و 2008، من 1.5 بليون إلى 947 مليون؛ إلا أن العدد المطلق للفقراء في المنطقة لا يزال كبيرا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد