ويكيبيديا

    "personas privadas de su libertad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشخاص محرومون من حريتهم
        
    • اﻷشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • الأشخاص من حريتهم
        
    • بالأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • الأشخاص المحرومون من حريتهم
        
    • شخص محروم من حريته
        
    • أشخاصاً محرومين من حريتهم
        
    • أشخاص محرومين من حريتهم
        
    • الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • للمحرومين من حريتهم
        
    El Comité invita asimismo a los Estados Partes a que reconozcan inmediatamente la competencia del Subcomité para la Prevención para efectuar visitas a cualquier lugar donde se encuentren personas privadas de su libertad. UN وتحث اللجنة أيضا الدول الأطراف إلى الاعتراف دونما تأخير باختصاص اللجنة الفرعية المعنية بالمنع بإجراء زيارات في أي مكان يوجد به أشخاص محرومون من حريتهم.
    Los mecanismos de inspección interna y los mecanismos independientes deberían tener acceso oportuno a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad para mantenerse en todo momento al corriente de su situación. UN وينبغي لأغراض المراقبة، تمكين حملات التفتيش الداخلي والآليات المستقلة من الوصول في الوقت المناسب وفي كل الأوقات إلى جميع الأماكن التي بها أشخاص محرومون من حريتهم.
    A tenor del artículo 10 del Pacto, los Estados Partes tienen la obligación de tratar a las personas privadas de su libertad con humanidad. UN ذلك أن الدول ملزَمة، بموجب المادة ٠١ من العهد، بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية.
    En esas observaciones se señalaba que en Suecia no había habido denuncias de casos de tortura ni pruebas de otra índole a ese respecto y que, en la actualidad las personas privadas de su libertad en ese país corrían escaso riesgo de verse maltratadas físicamente. UN وأشارت هذه الملاحظات الى أنه لم يعثر في السويد على أي ادعاءات بالتعذيب أو أية أدلة أخرى على وجود التعذيب وأن اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السويد حاليا لا يتعرضون إلا لخطر طفيف ﻹساءة معاملتهم جسديا.
    Los mecanismos independientes y de inspección interna deberían tener acceso oportuno en todo momento y a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad a efectos de supervisión. UN وينبغي أن تتاح لآليات التفتيش الداخلية وللآليات المستقلة إمكانية الدخول في الوقت المناسب إلى جميع الأماكن التي يُحرَم فيها الأشخاص من حريتهم لأغراض الرصد في جميع الأوقات.
    Sudáfrica también cumple íntegramente con sus obligaciones internacionales en lo que respecta a las personas privadas de su libertad. UN وتمتثل جنوب أفريقيا امتثالاً كاملاً لالتزاماتها الدولية عندما يتعلق الأمر بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    2. El objetivo del Protocolo Facultativo es establecer un sistema de visitas periódicas a cargo de órganos internacionales y nacionales independientes a los lugares en que se encuentren personas privadas de su libertad, con el fin de prevenir los malos tratos. UN 2- ويستهدف البروتوكول الاختياري " إنشاء نظام زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية مستقلة إلى الأماكن التي يودع بها الأشخاص المحرومون من حريتهم " ، بغية منع سوء المعاملة.
    16. Uno de los factores más importantes que impiden el maltrato es la existencia de un sistema plenamente operacional de visitas independientes para inspeccionar todos los lugares en que pudiera haber personas privadas de su libertad. UN 16- ومن العوامل الحاسمة التي تمنع سوء المعاملة وجود نظام زيارات مستقلة يتسم بكفاءة تامة في العمل لمراقبة جميع الأماكن التي يمكن أن يكون بها شخص محروم من حريته.
    Además, el Código Penal al respecto sanciona los delitos cometidos por funcionarios públicos que sometan a actos de tortura a personas privadas de su libertad. UN فضلاً عن ذلك، يعاقب القانون الجنائي، في هذا الصدد، على ما قد يرتكبه الموظفون العموميون من جرائم بإخضاعهم أشخاصاً محرومين من حريتهم لأعمال التعذيب(18).
    La tortura se inflige principalmente a personas privadas de su libertad por cualquier razón, por lo que resultan particularmente vulnerables a los abusos. UN ويقع التعذيب في أغلبه على أشخاص محرومين من حريتهم في أي سياق وبذلك يصبحون معرضين بوجه خاص للتعسف.
    El Subcomité considera que el control efectivo de cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad por las autoridades públicas es, y debe seguir siendo, competencia del Estado. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك.
    c) El Ombudsman podrá examinar las instalaciones y lugares donde estén detenidas, trabajen o permanezcan personas privadas de su libertad; UN )ج( يجوز ﻷمين المظالم فحص المرافق واﻷماكن التي يُحتجز أو يعمل أو يوجد بها بأي شكل آخر أشخاص محرومون من حريتهم.
    El Protocolo Facultativo tiene como objetivo establecer un sistema de visitas periódicas a cargo de órganos internacionales y nacionales independientes a los lugares en que se encuentren personas privadas de su libertad, con el fin de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN والهدف من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام للزيارات المنتظمة تقوم بها هيئات دولية أو وطنية مستقلة إلى الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los defensores del pueblo podrán asistir también a vistas judiciales y de las audiencias administrativas, así como a reuniones de otros órganos, y entrar y realizar inspecciones en cualquier lugar en el que estén confinadas o trabajen personas privadas de su libertad. UN كما يجوز ﻷمناء المظالم أن يحضروا جلسات المحاكم والتحقيقات الادارية، فضلا عن جلسات اﻷجهزة اﻷخرى والدخول إلى أي مكان يحتجز فيه اﻷشخاص المحرومين من حريتهم أو يعملون.
    Los defensores del pueblo podrán asistir también a vistas judiciales y de las audiencias administrativas, así como a reuniones de otros órganos, y entrar y realizar inspecciones en cualquier lugar en el que estén confinadas o trabajen personas privadas de su libertad. UN كما يجوز ﻷمناء المظالم أن يحضروا جلسات المحاكم والتحقيقات الادارية، فضلا عن جلسات اﻷجهزة اﻷخرى والدخول إلى أي مكان يحتجز فيه اﻷشخاص المحرومين من حريتهم أو يعملون.
    El término es aplicable a todo lugar, ya sea permanente o temporal, en que haya personas privadas de su libertad bien por orden de autoridades públicas o a instigación suya o con su consentimiento expreso o tácito. UN وتنطبق هذه العبارة على أي مكان دائم أو مؤقت، يُحرم فيه الأشخاص من حريتهم من جانب السلطات العامة أو بتحريض منها أو بقبولها و/أو بموافقة ضمنية منها.
    El término es aplicable a todo lugar, ya sea permanente o temporal, en que haya personas privadas de su libertad bien por orden de autoridades públicas o a instigación suya o con su consentimiento expreso o tácito. UN وتنطبق هذه العبارة على أي مكان دائم أو مؤقت، يُحرم فيه الأشخاص من حريتهم من جانب السلطات العامة أو بتحريض منها أو بقبولها و/أو بموافقة ضمنية منها.
    Los Estados partes también se comprometen a dar al Subcomité de Prevención libre acceso a toda la información pertinente a las personas privadas de su libertad y a toda la información relativa al trato de esas personas, así como a las condiciones de su detención. UN كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر إلى اللجنة الفرعية إمكانية الحصول بدون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم.
    10. Los Estados partes se comprometen además a dar al Subcomité acceso sin restricciones a toda la información acerca de las personas privadas de su libertad y a toda la información relativa al trato de esas personas y a las condiciones de su detención. UN 10- وتتعهد الدول الأطراف، علاوة على ذلك، أن تتيح للجنة الفرعية وصولاً غير مقيد لكافة المعلومات التي تتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم ولكافة المعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وبظروف احتجازهم().
    2. El objetivo del Protocolo Facultativo es " establecer un sistema de visitas periódicas a cargo de órganos internacionales y nacionales independientes a los lugares en que se encuentren personas privadas de su libertad " , con el fin de prevenir los malos tratos. UN 2- ويستهدف البروتوكول الاختياري " إنشاء نظام زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية مستقلة إلى الأماكن التي يودع بها الأشخاص المحرومون من حريتهم " ()، بغية منع سوء المعاملة.
    d) Posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad, sin testigos, personalmente o con la asistencia de un intérprete en caso necesario, así como con cualquier otra persona que el Subcomité para la Prevención considere que pueda facilitar información pertinente; UN (د) فرصة الاتصال دونما قيد بأي شخص محروم من حريته دون وجود شهود، إما بصورة شخصية وإما بوجود مترجم إذا اقتضت الضرورة ذلك، فضلاً عن أي شخص ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن أن يوفر معلومات ذات صلة بالموضوع؛
    10. El Comité expresa su inquietud por las numerosas denuncias de casos en que personas privadas de su libertad fueron sometidas a tortura o a malos tratos con el fin de obligarlas a confesar, y en que esas confesiones fueron admitidas posteriormente como prueba en los tribunales sin haberse realizado una investigación exhaustiva sobre las denuncias de tortura. UN الاعترافات المنتزعة قسراً 10- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Las delegaciones del Subcomité han llevado a cabo visitas no anunciadas a lugares de privación de libertad y han mantenido entrevistas en privado con personas privadas de su libertad. UN وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم.
    Se impulsará una legislación especial para el trabajo de personas privadas de su libertad. UN وسوف تتخذ خطوات لسن تشريعات خاصة بشأن عمل الأشخاص المحرومين من الحرية.
    17. En otras secciones del informe, el Subcomité de Prevención examina la situación concreta de personas privadas de su libertad en distintos contextos a la luz de las salvaguardias básicas que el Subcomité considera, si se establecen y mantienen como procede, reducirán el riesgo de maltrato de las personas privadas de su libertad y del acceso a ellas. UN 17- وتتناول اللجنة الفرعية بالبحث في الفصول اللاحقة من تقريرها الحالات الملموسة للمحرومين من حريتهم في شتى المواقع في ضوء الضمانات الأساسية وإمكانية الحصول عليها، التي ترى اللجنة أن من شأنها، إذا ما وضعت و/أو استمرت على الوجه الملائم، أن تقلل من خطر سوء معاملة المحرومين من حريتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد