ويكيبيديا

    "personas que buscan asilo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملتمسي اللجوء
        
    • وملتمسي اللجوء
        
    • وطالبي اللجوء
        
    • طالبي اللجوء
        
    • لطالبي اللجوء
        
    • لملتمسي اللجوء
        
    • بطالبي اللجوء
        
    • وملتمسو اللجوء
        
    • وطالبي الملجأ
        
    • فطالبو اللجوء
        
    En Italia, de acuerdo con leyes aprobadas en 1991, se puede rechazar a personas que buscan asilo procedentes de terceros países. UN وفي ايطاليا، تسمح التشريعات التي اعتمدت في عام ١٩٩١ برفض ملتمسي اللجوء الذين يصلون عن طريق بلدان ثالثة.
    Si el primer país de asilo no puede o no desea acoger a las personas que buscan asilo, otros países deberían permitirles establecerse en su territorio. UN وإذا لم يتمكن بلد اللجوء الأول من إيواء ملتمسي اللجوء أو لم يشأ ذلك، فينبغي أن تعرض بلدان أخرى أماكن لإعادة توطينهم.
    Mantendrá su oficina en Chipre a fin de seguir cumpliendo las funciones que le incumben en materia de protección de refugiados y personas que buscan asilo. UN وستظل محتفظة بمكتبها في قبرص لمواصلة تنفيذ المسؤوليات المكلفة بها بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    En la actualidad, Mozambique alberga a unos 600.000 refugiados y personas que buscan asilo. UN وتؤوي موزامبيق في الوقت الراهن ما متوسطه ٠٠٠ ٦٠٠ من اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Estas corrientes comprenden volúmenes relativamente grandes de refugiados y de personas que buscan asilo. UN وتشمل هذه الموجات أعدادا كبيرة نسبيا من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Han aumentado los movimientos de personas a través de las fronteras como emigrantes o como personas que buscan asilo, como refugiados o como personas desplazadas. UN لقد طرأت زيادة على تحركات البشر عبر الحدود بصورة مهاجرين أو طالبي اللجوء أو لاجئين أو مشردين.
    Los migrantes que buscan trabajo no deben presentarse como personas que buscan asilo. UN فالمهاجرون الذيـن يبحثـون عـن العمل لا ينبغي أن يظهروا بمظهر ملتمسي اللجوء.
    Los migrantes que buscan trabajo no deben presentarse como personas que buscan asilo. UN فالمهاجرون الذين يبحثون عن العمل لا ينبغي أن يظهروا بمظهر ملتمسي اللجوء.
    En la conferencia se analizarán las cuestiones relativas a los refugiados, las personas que buscan asilo y los repatriados en África. UN وسينظر المؤتمر في المسائل المتعلقة باللاجئين ملتمسي اللجوء والعائدين في أفريقيا.
    También se habían adoptado varias medidas para prevenir la desaparición de niñas de los centros para personas que buscan asilo. UN وجرى أيضا وضع عدد من التدابير ترمي إلى منع اختفاء الفتيات من مراكز ملتمسي اللجوء.
    Los costos derivados de alojar un elevado número de personas que buscan asilo siguen siendo onerosos, especialmente en los países de primer asilo del mundo en desarrollo. UN فالتكاليف المتصلة باستضافة أعداد كبيرة من ملتمسي اللجوء تظل مرهقة، لا سيما في بلدان اللجوء الأول بالعالم النامي.
    Muchos de los Estados miembros de la OCI, incluidos los países en desarrollo, acogen a un gran número de personas que buscan asilo y de refugiados. UN فكثير من الدول الأعضاء في المؤتمر، ومنها بلدان نامية، يستضيف أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Una de las principales actividades de la Oficina es la incesante campaña para acabar con la xenofobia hacia los refugiados y las personas que buscan asilo en la región. UN ومن الأنشطة البارزة التي تضطلع بها المفوضية هي الحملة التي تقوم بها دون هوادة من أجل الحد من موجة كراهية اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة.
    33. El aumento del número de los refugiados y las personas que buscan asilo es una cuestión de importancia creciente en muchas regiones. UN ٣٣ - إن اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين وملتمسي اللجوء تمثل قضية متنامية في كثير من المناطق.
    76. Con objeto de atender a las necesidades especiales de los refugiados, las personas desplazadas y las personas que buscan asilo: UN ٦٧ - من أجل التصدي للاحتياجات الخاصة للاجئين والنازحين وملتمسي اللجوء:
    Estas y otras violaciones de los derechos de los refugiados y las personas que buscan asilo han deformado el régimen de protección internacional a los refugiados. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    Es preciso hallar una solución duradera a la difícil situación en que se encuentran grandes cantidades de refugiados y personas que buscan asilo. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Estas cifras no comprenden a 1,3 millones de personas que buscan asilo. UN ولا يدخل في هذه الأرقام عدد يبلغ 1.3 من ملايين طالبي اللجوء.
    Además, la Misión ha denunciado un aumento en el número de casos transfronterizos, dado que muchas personas que buscan asilo huyen de Eritrea a Etiopía. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت البعثة بزيادة عدد الحالات الفردية لعبور الحدود، حيث يفر العديد من طالبي اللجوء من إريتريا إلى إثيوبيا.
    Las Naciones Unidas han comunicado su preocupación a las autoridades y han señalado que la expulsión forzosa de las personas que buscan asilo contravendría el derecho internacional. UN وأعربت الأمم المتحدة للسلطات عن قلقها وشددت على أن الطرد القسري لطالبي اللجوء يشكل مخالفة للقانون الدولي.
    Durante el decenio de 1990, las políticas en materia de migración de los países receptores de Europa se han modificado en respuesta al ingreso cada vez mayor de personas que buscan asilo y de migrantes indocumentados. UN وفي البلدان المستقبلة في أوروبا في التسعينات، استجابت سياسات الهجرة للتدفق المتنامي لملتمسي اللجوء والمهاجرين بدون وثائق.
    El abogado declara que, en virtud de esa disposición, el Estado Parte ha establecido un régimen más severo para las personas que buscan asilo que han llegado por mar sin documentación ( " refugiados del mar " ), a las que se designa en esa disposición. UN ويدفع المحامي بأن الدولة الطرف أنشأت بموجب هذه اﻷحكام نظاما أشد قسوة فيما يتعلق بطالبي اللجوء الذين وصلوا في قوارب، بدون وثائق " ركاب القوارب " والمصنفين في إطار هذا الحكم.
    Los refugiados y las personas que buscan asilo son los migrantes que más han aumentado en la región y, junto con los migrantes sin autorización para trabajar y las mujeres y niños que son víctimas de la trata, plantean problemas especiales. UN فاللاجئون وملتمسو اللجوء هم من بين أنواع المهاجرين الذين ازدادت أعدادهم في المنطقة، كما أنهم، إلى جانب المهاجرين العمال غير المأذون لهم والنساء والأطفال الذين هم ضحايا الاتجار، يشكلون تحديات خاصة.
    En World Population Monitoring 19977 se incluyen capítulos sobre los refugiados y las personas que buscan asilo y sobre la migración internacional y las cuestiones de género. UN ويشمل منشور " رصد سكان العالم ٧٩٩١ " )٧( فصولا عن اللاجئين وطالبي الملجأ وعن الهجرة الدولية ومسائل الجنسين.
    Las personas que buscan asilo huyendo de la persecución, de las violaciones de los derechos humanos y de la violencia tienden a viajar con otras que buscan mejores oportunidades económicas o que se han visto desarraigadas por desastres ambientales y de otra índole. UN فطالبو اللجوء الفارّون من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان والعنف يسافرون عادةً مع مَن يسعون وراء فرص اقتصادية أفضل ومع مَن غادروا أراضيهم لأسباب بيئية أو بفعل كوارث أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد