ويكيبيديا

    "personas que trabajan en el sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملين في القطاع
        
    • العاملين في قطاع
        
    • العمال الموظفين في القطاع
        
    • الذين يعملون في القطاع
        
    • العاملون في القطاع
        
    • الأشخاص الذين يعملون في قطاع
        
    No parece que las mujeres alcancen una proporción preponderante entre las personas que trabajan en el sector no estructurado de la economía. UN والمرأة لا تشكل نسبة غالبة من العاملين في القطاع غير الرسمي، على ما يبدو.
    La mayor parte de la población de los países en desarrollo no tiene seguro médico, pues éste generalmente sólo cubre a las personas que trabajan en el sector estructurado. UN ومعظم سكان البلدان النامية لا تشملهم تغطية التأمين الطبي، التي تتجه في معظم الحالات إلى العاملين في القطاع الرسمي.
    A este respecto, al Comité le preocupa en particular la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء وضع الأفراد العاملين في القطاع غير النظامي.
    A continuación figura la lista de los periodistas y personas que trabajan en el sector de la información que han sido víctimas de atentados terroristas. UN وستجدون، فيما يلي، قائمة بأسماء ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية من الصحفيين واﻷشخاص العاملين في قطاع اﻹعلام:
    Es alentador observar que el número de personas que trabajan en el sector de los servicios sociales se ha más que duplicado desde 1998. UN ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998.
    30. El Comité recomienda al Estado Parte que regularice gradualmente la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado y que continúe y amplíe sus programas de colocación y su apoyo financiero para las personas en busca de un empleo. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظّم تدريجياً وضع العمال الموظفين في القطاع غير الرسمي وأن تستمر في تكثيف برامج التوظيف والدعم المالي للأشخاص الباحثين عن عمل.
    A este respecto, le inquieta en particular la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء وضع الأفراد العاملين في القطاع غير النظامي.
    En la India, el 94% de las personas que trabajan en el sector no estructurado son mujeres. UN ففي الهند، تمثل النساء 94 في المائة من العاملين في القطاع غير النظامي.
    La proporción anterior de trabajadores organizados, del 70% al 75%, descendió; hoy día tan sólo del 38% al 40% de las personas que trabajan en el sector privado pertenecen a un sindicato. UN فتناقصت نسبة التنظيم السابقة التي كانت تتراوح بين 70 و75 في المائة، ونجد اليوم أن نسبة أعضاء النقابات بين العاملين في القطاع الخاص تتراوح بين 38 و40 في المائة.
    d) Examinar programas innovadores de protección social/seguridad social para las personas que trabajan en el sector no estructurado; UN (د) النظر في وضع برامج ابتكارية للحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي لصالح العاملين في القطاع غير الرسمي؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para revocar la sanción impuesta a las personas que trabajan en el sector no estructurado, a saber, la suspensión de su inscripción en las oficinas de empleo durante seis meses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى إلغاء الجزاءات المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي وقف تسجيليهم في مكاتب الشغل لمدة ستة أشهر.
    72. Los jóvenes se ven especialmente afectados por el desempleo y constituyen una gran proporción de las personas que trabajan en el sector no estructurado y en trabajos con sueldos bajos. UN 72 - ويتأثر الشباب بشكل خاص بالبطالة ويشكلون نسبة كبيرة من العاملين في القطاع غير الرسمي وقطاعات الأعمال منخفضة الأجر.
    c) Concluya sin demora la reforma que extiende la protección social a las personas que trabajan en el sector informal; UN (ج) الانتهاء دون إبطـاء من الإصلاح الذي يوسع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل العاملين في القطاع غير النظامي؛
    La seguridad social y su componente redistributivo tradicional deja fuera a las personas que trabajan en el sector informal, grupo en crecimiento en nuestros países y donde las mujeres predominan. UN ويستبعد الضمان الاجتماعي بعناصر إعادة التوزيع التقليدية التي يتكون منها العاملين في القطاع غير الرسمي، وهي فئة يتزايد حجمها في بلداننا وتغلب عليها النساء.
    d) Examinar programas innovadores de protección social/seguridad social para las personas que trabajan en el sector no estructurado; (Acordado) UN (د) النظر في وضع برامج ابتكارية للحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي لصالح العاملين في القطاع غير الرسمي؛ (متفق عليه)
    Existen actualmente 2,3 millones de personas empleadas en la industria de las energías renovables, número superior al de las personas que trabajan en el sector del petróleo y del gas. UN إذ ثمة الآن 2.3 مليون شخص موظفين في صناعة الطاقة المتجددة، وهو عدد يفوق عدد العاملين في قطاع النفط والغاز.
    Ha descendido el número de personas que trabajan en el sector agrícola, mientras que ha aumentado en el sector industrial. UN وانخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاع الزراعة بينما ارتفع عدد الأشخاص العاملين في قطاع الصناعة.
    Lamentablemente, la remuneración media de las personas que trabajan en el sector de la educación bajó de 92,3% en 1991 a 68,2% en 1994 en comparación con el salario medio nacional. UN ومن المؤسف أن متوسط أجور العاملين في قطاع التعليم انخفض من ٣,٢٩ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٢,٨٦ في المائة في عام ٤٩٩١ بالمقارنة بمتوسط اﻷجور الوطنية.
    241. El Comité recomienda al Estado Parte que regularice gradualmente la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado y que continúe y amplíe sus programas de colocación y su apoyo financiero para las personas en busca de un empleo. UN 241- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظّم تدريجياً وضع العمال الموظفين في القطاع غير الرسمي وأن تستمر في تكثيف برامج التوظيف والدعم المالي للأشخاص الباحثين عن عمل.
    El Plan de Pensiones Contributivas Complementarias también se ha hecho extensivo a las personas que trabajan en el sector no estructurado, es decir, los trabajadores por cuenta propia. UN وتمدد أيضا فترة النظام التكميلي لأولئك الذين يعملون في القطاع غير الرسمي وهم تحديدا العاملون لحسابهم.
    Por lo general, las personas que trabajan en el sector no estructurado son más vulnerables frente al trabajo forzoso. UN وبوجه عام، يتعرض العاملون في القطاع غير الرسمي أكثر من غيرهم للعمل القسري.
    Los métodos participativos y de los grupos de discusión se utilizaron para involucrar a las personas que trabajan en el sector del transporte en la prevención del VIH. UN ويستخدم أسلوبي المشاركة ومجموعات المناقشة لإشراك الأشخاص الذين يعملون في قطاع النقل في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد