Otras han utilizado el poder de Internet a fin de movilizar a personas y organizaciones para que apoyen una causa específica e influyan en la acción gubernamental e intergubernamental. | UN | وتستخدم منظمات أخرى نفوذ الإنترنت لتعبئة الأفراد والمنظمات لدعم قضية معينة وللتأثير على العمل الحكومي والحكومي والدولي. |
personas y organizaciones CON LAS QUE SE REUNIÓ LA MISIÓN | UN | الأفراد والمنظمات الذين اجتمعت معهم البعثة |
Estos éxitos se deben al trabajo de muchas personas y organizaciones. | UN | وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات. |
Sin embargo, se informó de que varias personas y organizaciones habían recibido amenazas o sufrido represalias por colaborar con la Comisión de Investigación Internacional. | UN | غير أن تقارير أفادت أن عددا من الأشخاص والمنظمات تلقت تهديدات أو تعرضت لأعمال انتقامية لتعاونهم مع لجنة التحقيق الدولية. |
En otras palabras, el Centro pretende servir de enlace entre las personas y organizaciones que precisan información, capacitación y productos y las que lo tienen. | UN | وبعبارة أخرى، يهدف المركز إلى ربط من يحتاج إلى معلومات وتدريب ومنتجات من أشخاص ومنظمات بمن يتوافر لديه ذلك. |
El Premio de Derechos Humanos correspondiente a 1993 se otorgó a las nueve personas y organizaciones que se indican a continuación por su destacada contribución en la esfera de los derechos humanos: | UN | وقد منحت جائزة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الى ٩ أفراد ومنظمات ﻹسهامهم المتميز في ميدان حقوق اﻹنسان، ترد أسماؤهم فيما يلي: |
El Departamento de Justicia ha elaborado un protocolo para notificar periódicamente a la Junta de Entidades Bancarias los nombres de las personas y organizaciones sospechosas de tomar parte en actividades terroristas. | UN | وقد وضعت وزارة العدل بروتوكولا لإشعار المجلس المصرفي بانتظام بأسماء الأفراد والمنظمات المشتبه في كونهم إرهابيين. |
En la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se establece la responsabilidad de personas y organizaciones por la participación en actividades terroristas. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
Existen 15 casos conocidos de personas y organizaciones objetos de sanciones, que han promovido procedimientos judiciales ante tribunales nacionales y regionales. | UN | وهناك 15 حالة لمستهدفين من الأفراد والمنظمات شرعوا في اتخاذ الإجراءات القانونية لدى المحاكم الوطنية والإقليمية. |
A este respecto, los Estados miembros de la IGAD determinarán, elaborarán y harán uso compartido de una lista de las personas y organizaciones que deben ser objeto de sanción. | UN | وفي هذا الصدد، ستحدد الدول الأعضاء بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وستضع قائمة بأسماء الأفراد والمنظمات الذين يتعيّن فرض الجزاءات عليهم، وستقوم بتبادل هذه القائمة. |
Varias personas y organizaciones se ofrecieron a presidir de manera individual o conjunta esos grupos de trabajo. | UN | وقد تطوّع عدد من الأفراد والمنظمات للعمل لرئاسة هذه الأفرقة العاملة أو المشاركة |
Instamos a todas las personas y organizaciones amantes de la justicia y los más elevados sentimientos humanos a que se unan a nuestro reclamo. | UN | ونحث جميع الأفراد والمنظمات من المناصرين للعدل ولأسمى المشاعر الإنسانية على الانضمام لمطلبنا. |
En forma paralela las medidas nacionales preliminares prohibían que se proveyera de fondo alguno a las personas y organizaciones objeto de las medidas. | UN | وبالتوازي مع ذلك، حظرت التدابير الوطنية الأولية تقديم أية أموال إلى هؤلاء الأشخاص والمنظمات. |
En las circulares correspondientes se facilita información sobre las personas y organizaciones incluidas en la lista del Comité de Sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
El éxito de las elecciones es el resultado de muchos factores y de la ardua labor de diversas personas y organizaciones. | UN | وإن نجاح الانتخابات جاء نتيجة للعديد من العوامل ومن العمل الشاق من جانب الكثير من الأشخاص والمنظمات. |
En otras palabras, el Centro pretende servir de enlace entre las personas y organizaciones que precisan información, capacitación y productos y las que lo tienen. | UN | وبعبارة أخرى، يهدف المركز إلى ربط من يحتاج إلى معلومات وتدريب ومنتجات من أشخاص ومنظمات بمن يتوافر لديه ذلك. |
Por consiguiente, no se dispone de información adicional acerca de personas y organizaciones que no figure ya en la lista. | UN | وبالتالي لا تتوفر معلومات إضافية عن أشخاص ومنظمات غير مدرجة سلفا في القائمة. |
Para hacerlo, el Relator Especial ha debido apoyarse en aquellas personas y organizaciones que durante largo tiempo han ido gestando con esa población vínculos perdurables de conocimiento y fraternidad. | UN | ومن أجل ذلك، اعتمد المقرر الخاص على أفراد ومنظمات احتفظوا بروابط مستمرة معهم على مدى سنوات تقوم على التفهم واﻷخوة. |
LISTA SELECTIVA DE LAS personas y organizaciones CONSULTADAS POR LA RELATORA ESPECIAL DURANTE SU MISIÓN | UN | قائمة مختارة بالأشخاص والمنظمات الذين استشارتهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها |
Es coherente desde el punto de vista del contenido técnico, las personas y organizaciones implicadas, y los plazos. | UN | وهي متساوقة من حيث محتوياتها التقنية، ومن حيث الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية، ومن حيث الأطر الزمنية. |
En el anexo II hay una lista de las personas y organizaciones consultadas. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأشخاص أو المنظمات التي تم الرجوع إليها. |
En el anexo I del presente informe se adjunta una lista de algunas de las personas y organizaciones con las que se reunió la Relatora Especial durante su visita. | UN | وترد في المرفق اﻷول من هذا التقرير قائمة بمجموعة مختارة من اﻷشخاص والمنظمات التي التقت بها المقررة الخاصة أثناء بعثتها. |
Cada año facilita dinero a personas y organizaciones para potenciar sus actividades culturales y artísticas. | UN | وتتاح الأموال كل عام للأفراد والمنظمات للقيام بالأنشطة الثقافية والفنية. |
Se trata de un foro de intercambio para personas y organizaciones comprometidas con la promoción y el adelanto de las mujeres empresarias. | UN | وهذه الشبكة هي بمثابة منتدى للربط الشبكي يجمع أفراداً ومنظمات يلتزمون بتشجيع وتطوير صاحبات المشاريع. |
2. La base de datos está siendo actualizada mediante una comunicación regular y frecuente con personas y organizaciones clave que son proveedoras o que podrían ser proveedoras de recursos para las actividades habilitadoras. | UN | ٢- يجري تحديث قاعدة البيانات من خلال الاتصال المنتظم المتواتر مع الشخصيات والمنظمات الرئيسية التي توفر، أو يحتمل أن توفر، موارد ﻷنشطة التمكين. |
Se ha encomendado a las instituciones financieras y de crédito de Malta que examinen detenidamente sus registros y proporcionen a las autoridades cualquier información de cualquier naturaleza que pueda guardar relación con las personas y organizaciones en cuestión. | UN | وقد صدرت توجيهات للمؤسسات المالية ومؤسسات الائتمان في مالطة لكي تفحص سجلاتها وتزود السلطات بأي معلومات من أي طابع قد تكون ذات علاقة بالأفراد والمنظمات موضوع البحث. |
Cada vez son más las personas y organizaciones a las que se niega la libertad de asociación, reunión u opinión. | UN | فعدد المنظمات والأفراد الذين يُحرمون من حرية التجمع أو تكوين الجمعيات أو الكلام في تزايد. |
La información es coherente desde el punto de vista del contenido técnico, las personas y organizaciones implicadas, y los plazos. | UN | وتتفق المعلومات من حيث مضمونها التقني والأفراد والمنظمات المرتبطة بها وأطرها الزمنية. |
3. En el anexo del presente informe figura una lista selectiva de personas y organizaciones con las cuales se reunió la Relatora Especial durante su misión. | UN | 3- ومرفق بهذا التقرير قائمة انتقائية بالشخصيات والمنظمات التي اجتمعت معها المقررة الخاصة أثناء بعثتها. |