ويكيبيديا

    "perspectiva de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراعاة حقوق
        
    • منظور حقوق
        
    • منظور لحقوق
        
    • نهج حقوق
        
    • منظوراً لحقوق
        
    • بعد حقوق
        
    • زاوية حقوق
        
    • بمنظور حقوق
        
    • نهج لحقوق
        
    • نهجاً قائماً على حقوق
        
    • لتعميم حقوق
        
    • لمنظور حقوق
        
    • منظورات حقوق
        
    Desarrolla también actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de los diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة.
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    Desearía conocer las opiniones del experto independiente en relación con la necesidad de incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor del CCT. UN وقال إنه يودّ أن يستمع إلى آراء الخبير المستقل بشأن الحاجة إلى إدراج منظور لحقوق الإنسان في عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Asimismo, ha intensificado sus actividades de incorporación de la perspectiva de derechos humanos en la labor de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وعزّز أيضا عمله لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo, investigación y análisis UN تعميم مراعاة حقوق الإنسان، والحق في التنمية، والبحث والتحليل
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Subprograma 1. Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN البرنامج الفرعي 1: مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN تعميم مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    1. Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis UN التوجُّه العام مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    La Presidenta dijo que había destacado la necesidad de incorporar sistemáticamente una perspectiva de derechos del niño en los informes del sistema de procedimientos especiales. UN وأشارت الرئيسة إلى أنها قد شددت على أهمية أن ينعكس منظور حقوق الطفل في تقارير نظام الإجراءات الخاصة.
    Un elemento decisivo que aporta la perspectiva de derechos humanos en estas cuestiones es la diferencia entre los menos favorecidos y los excluidos. UN ويتصل مكون حاسم يدخله منظور حقوق الإنسان في هذا الموضوع بالتباين بين من لم يتم الوصول إليهم والمستبعدين.
    Una perspectiva de derechos humanos contribuirá a determinar y evaluar los aspectos relacionados con los derechos humanos del acceso a la justicia en este ámbito. UN وسيسهم منظور لحقوق الإنسان في تحديد وتقييم أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الوصول إلى العدالة في هذا المجال.
    Este artículo parece obedecer al propósito de colocar al proyecto de artículos dentro de una “perspectiva de derechos humanos”. UN ويبدو أن هذه المادة تعكس هدف وضع مشروع المواد في " منظور لحقوق اﻹنسان " .
    A. La perspectiva de derechos humanos en la trata 81 18 UN ألف- نهج حقوق الإنسان إزاء الاتجار 81 15
    Como parte de un proyecto cofinanciado por la Unión Europea, la oficina en Colombia desarrolló una serie de talleres y seminarios acompañados de sesiones de negociación para asegurar que los planes de desarrollo municipal incorporaran la perspectiva de derechos humanos. UN وفي إطار مشروع تمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي، نظمت المفوضية في كولومبيا سلسلة من حلقات العمل وحلقات للتدريب والمفاوضة لضمان أن تتضمن خطة التنمية البلدية منظوراً لحقوق الإنسان.
    No obstante, los objetivos de desarrollo del Milenio, aunque no reflejen suficientemente la perspectiva de derechos humanos, pueden ayudar a movilizar recursos y esfuerzos que permitan lograr avances que también contribuyan a la realización progresiva del derecho a la educación. UN وعلى الرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تعبر على نحو كافٍ عن بعد حقوق الإنسان، فيمكنها مع ذلك أن تساعد في تعبئة الموارد والجهود لإحراز تقدم يُسهم أيضاً في الإعمال التدريجي للحق في التعليم.
    El reconocimiento del derecho al agua debe hacerse desde una perspectiva de derechos humanos. UN الاعتراف بالحق في المياه يجب النظر إليه من زاوية حقوق الإنسان.
    El Año Internacional de los Impedidos fue un gran éxito en la medida en que significó el reconocimiento internacional de la perspectiva de derechos humanos en la esfera de la discapacidad. UN أحرزت السنة الدولية للمعوقين نجاحا كبيرا من حيث أنها دللت على الاعتراف الدولي بمنظور حقوق الانسان في ميدان اﻹعاقة.
    La aplicación de una perspectiva de derechos humanos en la prevención y respuesta a los efectos del cambio climático contribuye al empoderamiento de individuos y grupos, que es preciso considerar agentes activos del cambio y no como víctimas pasivas. UN ويعمل تطبيق نهج لحقوق الإنسان من أجل مقاومة آثار تغير المناخ والتصدّي لها على تمكين الأفراد والمجموعات الذين ينبغي أن يُنظر إليهم كعناصر تغيير فاعلة وليس كضحايا سلبيين.
    Desde una perspectiva de derechos humanos, para la solución de los problemas de desarrollo se debe tomar en consideración la cuestión de la discapacidad, y en la actualidad muchas instituciones aplican un enfoque basado en los derechos humanos. UN إنه ينبغي أن تعالج سياسة التنمية مسألة الإعاقة من منظور أساسه حقوق الإنسان، وتطبق مؤسسات عديدة في الوقت الراهن نهجاً قائماً على حقوق الإنسان.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena y su seguimiento desde 1993 han potenciado la adopción de una perspectiva de derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان إعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما منذ عام 1993 منطلقا لتعميم حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Este proceso ha ayudado al conocimiento y mayor comprensión de la perspectiva de derechos humanos en la implementación de las políticas públicas. UN وكان من نتيجة هذه العملية معارف وفهم أفضل لمنظور حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات العمومية.
    58. Por consiguiente, los derechos de las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias deben interpretarse siempre desde una perspectiva de derechos humanos y promoverse conjuntamente con todos los demás derechos humanos. UN 58- وبالتالي، ينبغي تفسير حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية، وباستمرار، من أحد منظورات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد