ويكيبيديا

    "perspectivas de género en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظورات الجنسانية في
        
    • المنظور الجنساني في
        
    • المناظير الجنسانية في
        
    • اعتبارات الجنس في
        
    • منظورات جنسانية في
        
    • منظور الجنسين في
        
    • منظور نوع الجنس في
        
    • منظور جنساني في
        
    • بالمنظورات الجنسانية في
        
    • المنظور الجنساني على
        
    • المنظورات التي تراعي نوع الجنس في
        
    • المنظورات الجنسانية ضمن
        
    • المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في
        
    • الأبعاد الجنسانية في
        
    • هذا المنظور في
        
    Es preciso seguir trabajando para incorporar perspectivas de género en los planes de mediano plazo y presupuestos por programas. UN وثمة حاجة إلى القيام بمزيد من الأعمال لإدراج المنظورات الجنسانية في الخطط والميزانيات البرنامجية المتوسطة الأجل.
    Se han hecho algunos progresos en la introducción o fortalecimiento de perspectivas de género en los sistemas médicos públicos. UN وقد تحقق بعض التقدم في إدخال المنظورات الجنسانية في نظم الصحة العامة، أوفي المضي في تعزيزها.
    Por el contrario, el problema radica en la falta de oportunidades iguales en el mercado laboral y en la falta de perspectivas de género en el ambiente de trabajo. UN والأحرى أن المشكلة تكمن في انعدام تكافؤ الفرص في سوق العمل وانعدام المنظور الجنساني في بيئة العمل.
    :: Crear y promover redes de mujeres uniformadas para velar por la integración de las perspectivas de género en los distintos aspectos de la labor de las misiones de mantenimiento de la paz; UN :: إنشاء وتعزيز شبكات تواصل نسائية متماثلة لكفالة دمج المنظور الجنساني في الجوانب المختلفة لأعمال بعثات حفظ السلام؛
    Mediante la integración de las perspectivas de género en estos procesos se pueden lograr mejores decisiones. UN وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل.
    Este proceso tiene por finalidad contribuir a la capacidad de todos los componentes del sistema de derechos humanos para preparar directrices concretas y criterios aplicables para incorporar perspectivas de género en su labor. UN والهدف من هذه العملية هو الاسهام في قدرة جميع قطاعات منظومة حقوق اﻹنسان على وضع مبادئ توجيهية ملموسة ومبادئ قابلة للانطباق من أجل دمج اعتبارات الجنس في عملها.
    Todos los organismos interesados están incorporando perspectivas de género en sus actividades, a menudo como cuestión prioritaria. UN وتقوم كل الوكالات المعنية بإدماج منظورات جنسانية في عملها، مع إعطائها أولوية متقدمة في أغلب الأحوال.
    Las perspectivas de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN منظور الجنسين في أعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات
    La principal prioridad del PNA era incorporar las perspectivas de género en las políticas de la administración del Estado. UN وكانت الأولوية الرئيسية لهذه الخطة إدماج منظور نوع الجنس في سياسات إدارة الدولة.
    La Oficina llevará también, como experiencia piloto, un control de los niveles de integración de las perspectivas de género en sus actividades. UN كما ستضع المفوضية قائمة حصر تجريبية للتحقق من إدماج المنظورات الجنسانية في عملها.
    Los gobiernos admitieron que era fundamental intensificar los esfuerzos de fomento de la capacidad nacional al incorporar las perspectivas de género en los presupuestos nacionales. UN ولاحظت الحكومات الحاجة الماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات الوطنية فـي إدماج المنظورات الجنسانية في الميزانيات الوطنية.
    iv) Referencias a las perspectivas de género en la esfera del desarme en las publicaciones y declaraciones oficiales UN ' 4` الإحالات إلى المنظورات الجنسانية في مجال نزع السلاح في الوثائق الرسمية والمنشورات
    Como resultado de ello, la UNCTAD se propone incorporar las perspectivas de género en sus cuestionarios sobre las inversiones extranjeras directas. UN ونتيجة لذلك، يعتزم الأونكتاد إدماج المنظورات الجنسانية في استبياناته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pediré también que se examinen las perspectivas de género en todas las esferas de la prevención de conflictos, los sistemas de alerta temprana, y la diplomacia preventiva. UN وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    iii) Mayor atención prestada a las perspectivas de género en la esfera de las armas de destrucción en masa UN ' 3` زيادة التركيز على المنظور الجنساني في ميدان أسلحة الدمار الشامل
    El punto de partida del Plan de Acción es que la incorporación de perspectivas de género en la labor actual del Departamento fortalecerá la tarea del desarme. UN وتنطلق خطة العمل من الفكرة التي مفادها أن إدراج المنظور الجنساني في أعمال الإدارة المتواصلة سيدعم أنشطة نزع السلاح.
    - Incorporación de las perspectivas de género en los medios de comunicación de masas para proyectar una imagen positiva de la mujer; UN التعبير عن المنظور الجنساني في وسائط الإعلام الجماهيرية بإبراز صور إيجابية للمرأة؛
    Otros países, entre ellos Eslovaquia, Noruega, el Paraguay y Suecia, incorporaron perspectivas de género en las estrategias y planes de acción ambientales. UN وقامت بلدان أخرى، كباراغواي وسلوفاكيا والسويد والنرويج، بإدراج المناظير الجنسانية في الاستراتيجيات وخطط العمل البيئية.
    Nota de la secretaría sobre la Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos UN ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    Se han integrado perspectivas de género en las políticas de educación. UN وأُدخِلت منظورات جنسانية في السياسات التعليمية.
    - Se han formado comités que están trabajando para incorporar las perspectivas de género en los libros de texto; UN تعمل اللجان على إدراج منظور الجنسين في الكتب المدرسية.
    21. Pone de relieve el papel decisivo del sistema de coordinadores residentes en lo tocante a incorporar perspectivas de género en los programas por países de los organismos operacionales de las Naciones Unidas; UN ١٢- تشدد على الدور البالغ اﻷهمية الذي يؤديه نظام المنسقين المقيمين لضمان إدماج منظور نوع الجنس في البرامج القطرية للوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Algunos gobiernos incorporaron las perspectivas de género en políticas, planes de acción y programas para el desarrollo sostenible. UN وقام بعض الحكومات بإدماج منظور جنساني في سياسات وخطط عمل وبرامج التنمية المستدامة.
    También contenía recomendaciones sobre nuevas medidas para incrementar la atención dedicada a las perspectivas de género en los trabajos de esas organizaciones. UN وتضمّن التقرير أيضا توصيات باتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل هذه الكيانات.
    Deberían tenerse debidamente en cuenta las perspectivas de género en esas políticas de educación. UN وينبغي مراعاة المنظور الجنساني على النحو الواجب في مثل هذه السياسات التعليمية.
    a) Elaborar medios teóricos y metodológicos para incorporar perspectivas de género en todos los aspectos de la formulación de políticas económicas, incluso la planificación y los programas de ajuste estructural; UN )أ( وضع المنهجيات النظرية والعملية ﻹدراج المنظورات التي تراعي نوع الجنس في عملية تقرير السياسات الاقتصادية بجميع جوانبها، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي وتخطيطه؛
    La Cuarta Comisión ha tratado las perspectivas de género en forma limitada, en relación con la necesidad de difundir los logros de las Naciones Unidas, incluso en la esfera de los derechos de la mujer, por intermedio de sus centros de información. UN وعالجت اللجنة الرابعة المنظورات الجنسانية ضمن نطاق محدود، من حيث ارتباطها بالحاجة إلى الإعلان لإنجازات الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال حقوق المرأة، من خلال مراكزها الإعلامية.
    El PNUD, junto con otros organismos, proporciona asistencia técnica para elaborar políticas nacionales sobre la mujer y establecer instituciones nacionales que promuevan perspectivas de género en políticas e instituciones estatales. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى جانب غيره من الوكالات، المساعدة التقنية بغية وضع السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس وإنشاء المؤسسات الوطنية التي تعزز المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والمؤسسات الحكومية.
    El Ministerio siguió secundando la política del Gobierno de promover la función de las mujeres, en particular prestando asistencia y orientación a los ministerios pertinentes en sus intentos de integrar perspectivas de género en sus programas de trabajo y presupuestos. UN وواصلت الوزارة دعمها لسياسة الحكومة المتمثلة في النهوض بدور المرأة، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة والتوجيه للوزارات المختصة فيما تبذله من جهود لدمج الأبعاد الجنسانية في برامج عملها وميزانياتها.
    Adelantos realizados en la incorporación del género mediante la elaboración de políticas, estrategias y mecanismos institucionales; mayor incorporación de las perspectivas de género en los presupuestos por programas para el bienio 2002-2003 así como en los resultados de los foros intergubernamentales. UN التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني بوضع سياسات واستراتيجيات وآليات مؤسسية وزيادة مراعاة هذا المنظور في بيانات الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 وكذلك في الاستنتاجات المستخلصة في المنتديات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد