La información más importante obtenida por el Comité Especial a ese respecto fue proporcionada por Al-Amin Mando Ismail Barky, quien pertenecía a la tribu nubia de Balmoro. | UN | وجاءت أهم المعلومات التي تلقتها اللجنة في هذا الصدد من اﻷمين ماندو اسماعيل باركي، الذي ينتمي إلى قبيلة بالمورو النوبية. |
En segundo lugar el autor afirma que pertenecía a un movimiento de resistencia y es sospechoso de haber realizado actividades hostiles contra el Gobierno, como poner carteles. | UN | وثانياً، يدعي أنه كان ينتمي إلى حركة مقاومة وأنه أتُهم بقيامه بأنشطة معادية للحكومة، مثل تعليق الملصقات. |
Pero como Eklavya no pertenecía a la casta, tribu o comunidad apropiada, Drona se negó a aceptarlo como aprendiz. | UN | ونظراً إلى أن أكلافيا لا ينتمي إلى الطبقة أو القبلية الصحيحة أو المجتمع الصحيح، رفض درونا شاريا أن يتخذه تلميذاً له. |
Alegaba que pertenecía a un grupo definible, a saber, el de las mujeres que habían sido víctimas de violencia en el hogar en el Pakistán. | UN | وادعت أنها تنتمي إلى فئة قابلة للتحديد، أي النساء اللاتي يعانين من العنف العائلي في باكستان. |
En su testimonio Abo Talb dijo que pertenecía a su cuñado Mahmud Al Mougrabi, quien vivía en la misma casa. | UN | وقال أبو طالب في إفادته إن ذلك الجهاز يعود إلى شقيق زوجته محمود المغربي، الذي يعيش في نفس المنزل. |
Policías de fronteras vestidos de civil aprehendieron a un destacado activista de Al-Fatah que pertenecía a una célula que operaba en la zona de Kalkiliya. | UN | وألقت وحدة سرية تابعة لشرطة الحدود القبض على حركي بارز من حركة فتح، ينتمي الى خلية تعمل في منطقة قلقيلية. |
Bueno, este equipo pertenecía a Barry Seal. | Open Subtitles | حَسناً، هذا الإعدادِ عادَ إلى ختمِ باري. |
Además, se entendía que uno de los dos fiscales contratados en ese tiempo pertenecía a la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وفُهم كذلك أن أحد المدعيين العامين الذين عينا خلال تلك الفترة ينتمي إلى طائفة صرب كوسوفو. |
Por lo demás, el comprador pertenecía a un grupo fuertemente endeudado con la empresa vendedora, lo que hacía dudar seriamente de su solvencia. | UN | كما أن المشتري ينتمي إلى مجموعة من ذوي المديونية الثقيلة تجاه البائع، مما أثار شكوكاً شديدةً في جدارته الائتمانية. |
Según la sentencia de la Audiencia, el autor pertenecía a una organización dedicada al tráfico de drogas de la que era jefe. | UN | ووفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الوطنية العليا، فإن صاحب البلاغ ينتمي إلى منظمة تتجر في المخدرات وهو زعيمها. |
Según la sentencia de la Audiencia, el autor pertenecía a una organización dedicada al tráfico de drogas de la que era jefe. 2.2. | UN | ووفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الوطنية العليا، فإن صاحب البلاغ ينتمي إلى منظمة لتهريب المخدرات وهو زعيمها. |
En El Serif se sabía que el líder comunitario, que pertenecía a la tribu Bani Hussein, se oponía a la candidatura del actual Gobernador de Darfur Septentrional. | UN | ويُعرف عن زعيم العشيرة، الذي ينتمي إلى قبيلة بني حسين، في منطقة الصريف، بأنه عارض ترشيح الوالي الحالي لشمال دارفور. |
Le pertenecía a Paulie. Teníamos amigos que trabajaban allí. | Open Subtitles | الذي ينتمي إلى بولي، كان لدينا أصدقاء وأقرباء يعملون بجميع أنحاء المطار |
El Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que Puerto Rico pertenecía a los Estados Unidos pero no era parte de ellos. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن بورتوريكو تنتمي إلى الولايات المتحدة، لكنها ليست جزءا منها. |
Este era un grupo regional que pertenecía a la red internacional de organismos dedicados a la prevención y el combate del lavado de activos y financiamiento del terrorismo. | UN | وهي فرقة إقليمية تنتمي إلى الشبكة الدولية للمنظمات المكرسة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما. |
Medidas correctivas En la oficina en el Sudán un funcionario cobró un cheque por 6.026 dólares que pertenecía a otro funcionario. | UN | في المكتب القطري في السودان، صرف أحد الموظفين شيكا بمبلغ 026 6 دولارا يعود إلى موظف آخر. |
Entonces, esa caja por la que me preguntaste, pertenecía a alguien muy cercano a mí. | Open Subtitles | ذلك الصندوق الذي سألتيني عنه هو ينتمي الى شخص قريب مني جداً |
Esto pertenecía a la persona en mi chimenea? | Open Subtitles | هذا عادَ إلى الشخصِ في مدخنتِي؟ |
Sin embargo, el Grupo también ha determinado que en cada reclamación el bien corporal presuntamente perdido, robado o dañado pertenecía a la empresa kuwaití. | UN | ومع هذا قرر الفريق أيضاً أن الممتلكات المادية في كل مطالبة والتي ادعى فقدها أو سرقتها أو تلفها تخص شركة كويتية. |
Solo para saber que pertenecía a un mundo escondido de los humanos | Open Subtitles | فقط لكي أكتشف ,بأنني أنتمي إلى عالم مخبئ عن البشر |
Demuestra que fue a Connecticut, a una casa que pertenecía a Fred Bask. | Open Subtitles | انه يظهر انه ذهب الى كونتكينت الى البيت الذي يعود الى فريد باسك |
Este unidad de almacenamiento pertenecía a un socio mío. | Open Subtitles | هذه الوحدة التخزينية تعود الى احد مساعدي |
Como consecuencia del daño causado a su negocio, tuvo que vender la compañía a su hijo que no pertenecía a la Cienciología. | UN | ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا. |
Solo para averiguar que pertenecía a un mundo escondido de los humanos. | Open Subtitles | فقط كي اجد انني انتمي الى عالم مخفي عن البشر |
El lugar pertenecía a una organización bahaí, cuyas propiedades han sido confiscadas en su totalidad. | UN | وكان هذا العقار مملوكا لمنظمة بهائية، تمت مصادرة جميع ممتلكاتها. |
Por ejemplo, el 9 de marzo rechazó un acuerdo relativo a un individuo detenido desde 1994, de quien se sospechaba que pertenecía a Hamas y que realizaba actividades en su nombre. | UN | وفي ٩ آذار/ مارس رفض، على سبيل المثال، الاتفاقات التي تتعلق بمحتجز موقوف منذ عام ١٩٩٤ للاشتباه في انتمائه إلى حماس وتنفيذه أعمالا باسمها. |
La camioneta pertenecía a un granjero que se la prestó a una joven, una trabajadora inmigrante, para salir y hacer un recado. | Open Subtitles | كانت الشاحنة تخصّ مزارعاً ،قد أقرضها لإمرأة يافعة، عاملة مغتربة للذهاب و إحضار المؤن |