ويكيبيديا

    "pertenece a la categoría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمن فئة
        
    • تحت فئة
        
    • تصنف بوصفها
        
    • ينتمي إلى فئة
        
    • فإنها تدخل ضمن مجموعة من
        
    Esa oficina deberá disponer de una plantilla suficiente, ya que la ONUDI no puede seguir desentendiéndose de Haití, el único país de la región que pertenece a la categoría de los menos adelantados. UN وسيحتاج هذا المكتب إلى عدد كاف من الموظفين، إذ أنه لا يمكن أن تستمر اليونيدو في تجاهل هايتي، البلد الوحيد في المنطقة المصنف ضمن فئة أقل البلدان نموا.
    Como país que pertenece a la categoría de pequeño Estado insular en desarrollo, Trinidad y Tabago se siente obligado a hacer alusión a la tendencia que se observa en la comunidad internacional a subestimar el fenómeno de la vulnerabilidad, condición resultante del tamaño y la fase de desarrollo. UN وترينيداد وتوباغو، بصفتها بلدا يقع ضمن فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، ترى من واجبها أن تشير إلى الاتجاه السائد في أوساط المجتمع الدولي إلى التقليل من أهمية ظاهرة الضعف التي ترجع إلى ظروفها، سواء من حيث الحجم أو مرحلة التنمية.
    La objeción de Grecia a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio pertenece a la categoría de las reservas anticipadas, a saber: UN 133 - ويدخل أيضا اعتراض اليونان على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ضمن فئة التحفظات المسبقة.
    Tengo que reconocer que esto también... pertenece a la categoría de lo no concluyente. Open Subtitles ومع ذلك، انا مجبر على الاعتراف بأن هذا ايضا يقع تحت فئة غير الحاسم
    Los países en desarrollo sin litoral siguen viéndose afectados de forma desproporcionada por, entre otras cosas, la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, y se estima que el 54% de sus tierras pertenece a la categoría de tierras secas. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية تتضرر على نحو غير متناسب من جملة أخطار، منها التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حيث يقدر أن 54 في المائة من مساحة أراضيها تصنف بوصفها أراض جافة(ل).
    Incluso me atrevería a decir que la propia educación para el desarme pertenece a la categoría de las medidas de desarme. UN وأمضي إلى حد القول بأن التثقيف في مجال نزع السلاح ينتمي إلى فئة تدابير نزع السلاح.
    3.4. Aunque la autora no reside ni ha residido en los municipios mencionados, pertenece a la categoría de personas indicadas en las resoluciones impugnadas que se ven afectadas por ellas. UN 3-4 وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تقيم الآن، ولم يسبق لها أن أقامت، في البلدتين المعنيتين، فإنها تدخل ضمن مجموعة من الأشخاص المحددين في القرارين المطعون فيهما والذين يؤثر عليهم هذان القراران تأثيراً سلبياً.
    Debido al hecho de que Bosnia y Herzegovina pertenece a la categoría de países con bajo nivel de epidemias, existe la oportunidad de establecer vigilancia y control con respecto a esta infección difícil y letal. UN ونظرا لأن البوسنة والهرسك تصنف ضمن فئة البلدان ذات مستوى الوباء المنخفض، ثمة فرصة للقيام بالرصد وللتحكم في العدوى بهذا المرض الصعب المراس والفتاك.
    Teniendo en cuenta que Bosnia y Herzegovina pertenece a la categoría de países con bajo nivel de epidemias, existe la oportunidad de establecer mecanismos de vigilancia y control para contener la amenaza. UN ولأن البوسنة والهرسك تقع ضمن فئة البلدان التي تنخفض فيها مستويات الوباء، هناك فرصة لإنشاء آليات للرصد والمراقبة للسيطرة على الخطر.
    El mandato del Experto independiente pertenece a la categoría de actividades que se consideran de " carácter permanente " . UN 124 - وتندرج ولاية الخبير المستقل ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " .
    El mandato del Relator Especial pertenece a la categoría de actividades que se consideran de carácter permanente. UN 34 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    a) Por sus indicadores económicos, Kirguistán pertenece a la categoría de “países en desarrollo”, según se emplea en la práctica internacional. UN )أ( تقع قيرغيزستان، بحكم مؤشراتها الاقتصادية، ضمن فئة " البلدان النامية " المتعارف عليها دوليا.
    En este contexto, es interesante destacar que, " (...) desde un punto de vista doctrinal, el terrorista internacional no pertenece a la categoría de delincuente político. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه " ... من وجهة نظر فقهية، لا يندرج الإرهابي الدولي ضمن فئة المخالفين السياسيين.
    El trabajo en condiciones de servidumbre pertenece a la categoría de prácticas que determinan con toda probabilidad una " condición servil " , y los Estados que son partes en la Convención están obligados a promulgar leyes para abolirlo. UN والعمل الاستعبادي يقع ضمن فئة الممارسات التي من المرجح أن تؤدي إلى " حالة القنانة " ، والحكومات ملزمة بموجب الاتفاقية التكميلية بإصدار قوانين لإلغاء هذا العمل.
    187. El mandato del Relator Especial pertenece a la categoría de actividades que se consideran de " carácter permanente " . UN 187 - وتدخل ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " .
    189. El mandato del Grupo de Trabajo pertenece a la categoría de actividades que se consideran de " carácter permanente " . UN 189 - وتندرج ولاية الفريق العامل ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر " ذات طابع دائم " .
    El mandato del Relator Especial pertenece a la categoría de actividades que se consideran de " carácter permanente " . UN 164 - وتندرج ولاية المقرر الخاص تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " .
    170. El mandato del Experto independiente pertenece a la categoría de actividades que se consideran de " carácter permanente " . UN 170 - وتندرج ولاية الخبير المستقل تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " .
    Los países en desarrollo sin litoral siguen viéndose afectados de forma desproporcionada por, entre otras cosas, la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, y se estima que el 54% de sus tierras pertenece a la categoría de tierras secas. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية تتضرر على نحو غير متناسب من جملة أخطار، منها التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حيث يقدر أن 54 في المائة من مساحة أراضيها تصنف بوصفها أراض جافة().
    Los países en desarrollo sin litoral siguen viéndose afectados de forma desproporcionada por, entre otras cosas, la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, y se estima que el 54% de sus tierras pertenece a la categoría de tierras secas. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية تتضرر على نحو غير متناسب من جملة أخطار، منها التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حيث يقدر أن 54 في المائة من مساحة أراضيها تصنف بوصفها أراض جافة().
    30. Hay quien sostiene que el derecho a la libre determinación política, económica, social y cultural pertenece a la categoría de los derechos de tercera generación. UN 30- ورأى البعض أن الحق في تقرير المصير السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي ينتمي إلى فئة حقوق الجيل الثالث.
    3.4. Aunque la autora no reside ni ha residido en los municipios mencionados, pertenece a la categoría de personas indicadas en las resoluciones impugnadas que se ven afectadas por ellas. UN 3-4 وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تقيم الآن، ولم يسبق لها أن أقامت، في البلدتين المعنيتين، فإنها تدخل ضمن مجموعة من الأشخاص المحددين في القرارين المطعون فيهما والذين يؤثر عليهم هذان القراران تأثيراً سلبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد