ويكيبيديا

    "pertenecen a grupos vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينتمون إلى الفئات الضعيفة
        
    • ينتمون إلى فئات ضعيفة
        
    • المنتمين إلى فئات ضعيفة
        
    • ينتمون إلى جماعات ضعيفة
        
    • ينتمون إلى أي فئة من الفئات المحرومة
        
    • الذين ينتمون إلى فئات قليلة المنعة
        
    • المنتمين إلى الفئات الضعيفة
        
    • الفئات المحرومة منهم
        
    • المنتمين إلى الفئات المستضعفة
        
    • المنتمين إلى فئات مستضعفة
        
    • المنتمين إلى مجموعات ضعيفة
        
    • المنتمون إلى فئات ضعيفة
        
    - Prestar atención especial al trato de las personas que pertenecen a grupos vulnerables y a las personas que sufren discriminación múltiple; UN :: لإيلاء اهتمام خاص لمعاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والأشخاص الذين يعانون من التمييز القائم على أسس متعددة؛
    Con arreglo a este enfoque, se reconocen en particular los desequilibrios de poder derivados de desigualdades en cuanto a conocimientos, experiencias y confianza entre los proveedores de los servicios y los pacientes, especialmente los que pertenecen a grupos vulnerables. UN وهذا النهج يدرك على وجه الخصوص اختلال موازين القوى الناتج عن أوجه التفاوت في المعرفة والخبرة والثقة بين مقدم الرعاية الصحية والأفراد، ولا سيما من ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    16. El Comité se muestra preocupado por las informaciones que señalan que las autoridades de Kigali arrestan frecuentemente por vagabundeo a personas que pertenecen a grupos vulnerables, como niños de la calle, mendigos y trabajadores del sexo. UN 16- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن سلطات كيغالي كثيراً ما تحتجز أفراداً بدعوى التشرد ينتمون إلى فئات ضعيفة مثل أطفال الشوارع والمتسولين والعاملين في تجارة الجنس.
    54. Los Estados facilitarán información general sobre la situación de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables concretos de la población. UN 54- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة محددة من السكان.
    Reconociendo que los beneficios del crecimiento económico deben favorecer también a los que pertenecen a grupos vulnerables o marginados o se encuentren en situaciones vulnerables o de marginación, UN وإذ تسلم بضرورة تمكين الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات ضعيفة أو مهمشة أو يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون من التهميش من أن يستفيدوا هم أيضا من مكاسب النمو الاقتصادي،
    También es difícil proteger contra la discriminación racial los derechos de las personas, sean hombres o mujeres, que pertenecen a grupos vulnerables, como las poblaciones indígenas, los migrantes y las categorías socioeconómicas más desfavorecidas. UN ومن الصعب أيضاً توفير الحماية من التمييز العنصري لحقوق الأشخاص نساءً ورجالاً ممن ينتمون إلى أي فئة من الفئات المحرومة مثل الشعوب الأصلية والمهاجرين والفئات الاجتماعية - الاقتصادية الدنيا.
    Sin embargo, el Comité se muestra preocupado por la renuencia de los niños que pertenecen a grupos vulnerables a hacer uso de los servicios de salud. UN بيد أن القلق يساورها تجاه تردد الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    2. Situación de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables UN 2- حالة حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة
    f) Fomentar y facilitar la creación y el desarrollo de diversas formas de cooperativas, especialmente entre las personas que viven en condiciones de pobreza o que pertenecen a grupos vulnerables proporcionándoles mayor acceso al microcrédito y a los recursos de producción; UN )و( تشجيع وتيسير إيجاد وتطوير أشكال مختلفة من التعاون، لا سيما فيما بين اﻷشخاص الذين يعيشون في الفقر و/أو ينتمون إلى الفئات الضعيفة وذلك من خلال منحهم فرص أكبر للحصول على سلف صغيرة وموارد إنتاجية؛
    b) Fomentando y facilitando el desarrollo de las cooperativas, incluso mediante la adopción de medidas encaminadas a habilitar a las personas que viven en condiciones de pobreza o pertenecen a grupos vulnerables para participar a título voluntario en la creación y el desarrollo de cooperativas; UN )ب( تشجيع وتيسير تطوير التعاونيات ، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين السكان الذين يعيشون في فقر أو ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة، على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛
    b) Fomentando y facilitando el desarrollo de las cooperativas, incluso mediante la adopción de medidas encaminadas a habilitar a las personas que viven en condiciones de pobreza o pertenecen a grupos vulnerables para participar a título voluntario en la creación y el desarrollo de cooperativas; UN )ب( تشجيع وتيسير تطوير التعاونيات ، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين السكان الذين يعيشون في فقر أو ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة، على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛
    Las Reglas deberían establecer medidas especiales para dar respuesta a las necesidades concretas en materia de salud de las personas privadas de libertad que pertenecen a grupos vulnerables o de alto riesgo (véase el párr. 47). UN 55 - وينبغي أن تعتمد القواعد تدابير خاصة كي تلبي الاحتياجات الصحية الخاصة للأشخاص المحرومين من الحرية الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة أو فئات معرضة للخطر (انظر الفقرة 47 أعلاه).
    76. A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas oportunas hasta el máximo de los recursos de que disponga para proteger adecuadamente las asignaciones presupuestarias destinadas a la salud, la educación y otros servicios sociales destinados a los niños, en particular a los que pertenecen a grupos vulnerables y marginados. UN 76- وفي ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حدود مواردها المتاحة لضمان توفير حماية كافية لاعتمادات الميزانية المخصصة للصحة والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الخاصة بالأطفال، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة ومهمشة.
    858. A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas oportunas hasta el máximo de los recursos de que disponga para proteger adecuadamente las asignaciones presupuestarias destinadas a la salud, la educación y otros servicios sociales destinados a los niños, en particular a los que pertenecen a grupos vulnerables y marginados. UN 858- وفي ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حدود مواردها المتاحة لضمان توفير حماية كافية لاعتمادات الميزانية المخصصة للصحة والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الخاصة بالأطفال، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة ومهمشة.
    54. Los Estados facilitarán información general sobre la situación de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables concretos de la población. UN 54- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة محددة من السكان.
    54. Los Estados facilitarán información general sobre la situación de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables concretos de la población. UN 54- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة محددة من السكان.
    Reconociendo que la participación de las personas que pertenecen a grupos vulnerables o marginados o que se encuentran en situaciones vulnerables o de marginación es crucial para formular y aplicar políticas de inclusión social que permitan alcanzar realmente la integración social, según proceda, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات ضعيفة أو مهمشة أو يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون من التهميش، مسألة بالغة الأهمية لوضع وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق التكامل الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء،
    También es difícil proteger contra la discriminación racial los derechos de las personas, sean hombres o mujeres, que pertenecen a grupos vulnerables, como las poblaciones indígenas, los migrantes y las categorías socioeconómicas más desfavorecidas. UN ومن الصعب أيضاً توفير الحماية من التمييز العنصري لحقوق الأشخاص نساءً ورجالاً ممن ينتمون إلى أي فئة من الفئات المحرومة مثل الشعوب الأصلية والمهاجرين والفئات الاجتماعية - الاقتصادية الدنيا.
    b) Preste particular atención a las personas que pertenecen a grupos vulnerables y marginados, especialmente respetando los principios de no discriminación e igualdad entre los géneros; UN (ب) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين إلى الفئات المستضعفة والمهمشة، بما في ذلك عن طريق احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛
    La mayoría de los nuevos empleos no se crean para las mujeres, los jóvenes, las personas de edad o las que pertenecen a grupos vulnerables. UN فمعظم الوظائف الجديدة لا تستحدث من أجل النساء أو الشباب أو المسنين أو المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    A este respecto, los organismos públicos correspondientes han puesto en marcha diferentes programas especializados para facilitar la excarcelación de los reclusos antes de que terminen de cumplir su condena, sobre todo en el caso de los que pertenecen a grupos vulnerables, como los indígenas, así como de quienes tienen a cargo familiares sin recursos. UN وبهذا الصدد، نظمت الهيئات العامة المتخصصة برامج مختلفة لتيسير الإفراج عن السجناء قبل انتهاء مدة العقوبة، ولا سيما السجناء المنتمين إلى مجموعات ضعيفة مثل السكان الأصليين والأشخاص الذين يعولون أسرهم الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد