En cuanto a las estimaciones de costos, la propuesta se basa en el número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes. | UN | ومن حيث تقديرات التكاليف، يقوم المقترح على قوام الموظفين الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات. |
En las cifras se tiene en cuenta el hecho de que no todo el personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes hará uso de las instalaciones. | UN | وتأخذ الأرقام في الحسبان عدم استفادة كل الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات من المرافق. |
Los libros, vídeos y juegos serían donados por el personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes. | UN | وسيجري التبرع بكتب وأشرطة فيديو وألعاب على الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات. |
Sin embargo, al aumentar el total de integrantes de la Misión, se ha reducido la proporción de personal de apoyo perteneciente a los contingentes, por lo que la Sección de Transportes de la UNPROFOR ha debido asumir mayores responsabilidades en la dotación del parque de transporte de la Misión y en su mantenimiento. | UN | ولكن مع ازدياد العدد الاجمالي ﻷفراد البعثة، انخفضت نسبة موظفي الدعم التابعين للوحدات وأخذ قسم النقل التابع للقوة بتحمل المزيد من المسؤولية عن تأمين وصيانة قدرات النقل لدى البعثة. |
Según se indica en las secciones A y B del anexo I del informe, las estimaciones de gastos se organizan en cinco niveles, en función del número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegados en cada oficina sobre el terreno de una misión. | UN | وكما هو مبين في المرفق الأول، ألف وباء، بالتقرير، فإن التكاليف المقدرة مقسمة إلى خمسة أعمدة حسب عدد الموظفين الدوليين غير التابعين للوحدات في كل مكتب من المكاتب الميدانية التابعة لبعثة ما. |
Número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes | UN | عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى وحدات |
Se tiene presente que en los lugares en los que hay desplegado menos personal será mayor el porcentaje del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes que utilizará las instalaciones, puesto que normalmente están situados en zonas remotas y que carecen de otras posibilidades de interacción social. | UN | ومن المسلم به أن نسبة مئوية أكبر من الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات ستستخدم المرافق في المواقع التي ينتشر فيها عدد أقل من الموظفين لأن هذه المناطق عادة ما تكون بعيدة وتفتقر إلى منافذ اجتماعية أخرى. |
La propuesta y las correspondientes estimaciones indicativas de costos están estructuradas en cinco niveles en función del número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegados en cada oficina sobre el terreno de una misión. | UN | 68 - ويعكس المقترح وما يترتب عليه من تقديرات إرشادية للتكاليف خمسة مستويات بحسب عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات في كل مكتب من المكاتب الميدانية التابعة لبعثة ما. |
El tamaño y el equipamiento del gimnasio también variaría en función del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes destinado en un lugar concreto. | UN | 77 - وبالمثل، سيتغير حجم مبنى الألعاب الرياضية وكمية المعدات المخصصة له بحسب عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات في موقع بعينه. |
Con el establecimiento de unos niveles mínimos se conseguiría que las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales dispusieran de recursos para ofrecer unas instalaciones básicas a su personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes, donde pudieran realizar una amplia gama de actividades de bienestar y esparcimiento. | UN | 16 - ومن شأن المعايير الدنيا أن تكفل تزويد عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بموارد كافية لتوفير العدد الأساسي من المرافق لأفرادها الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات بما يمكنهم من التمتع بطائفة واسعة من أنشطة الترفيه والاستجمام. |
En el primer informe amplio sobre el bienestar se proponía el establecimiento de un nivel mínimo de servicios de bienestar y esparcimiento para todo el personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes de manera que recibiesen un paquete básico de servicios fuera cual fuese su lugar de destino. | UN | 62 - اقترح التقرير الشامل الأول عن احتياجات الترفيه معيارا للحد الأدنى من الترفيه والاستجمام لجميع الموظفين الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات كي يتسنى لهم الاستفادة من مجموعة أساسية من الخدمات بصرف النظر عن مركز عملهم. |
Se propone un nivel mínimo de servicios de bienestar y esparcimiento para el personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes con el fin de proporcionar, tanto al personal de los contingentes como al que no forma parte de ellos, unos servicios básicos similares en la esfera del bienestar y el esparcimiento. | UN | 63 - يقترح المعيار الأدنى لمرافق الترفيه والاستجمام لفائدة الموظفين الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات بغرض تزويد الأفراد المنتمين إلى الوحدات وغير المنتمين إلى الوحدات على حد سواء بخدمات أساسية منصفة في مجال الترفيه والاستجمام. |
En la lista detallada que figura en el anexo I se enumera la cantidad y el tipo de equipamiento y mobiliario que se considera debería haber en el gimnasio y en el salón/biblioteca en función del número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegado en un lugar de destino concreto. | UN | 67 - وتورد القائمة المفصلة في المرفق الأول الكميات والأنواع المقترحة من المعدات أو الأثاث التي يلزم توفير اعتمادات لها في مبنى الألعاب الرياضية والاستراحة/المكتبة بحسب عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات في موقع بعينه. |
Como se ha señalado en el párrafo 68 supra, los cuadros que contienen las estimaciones de costos (anexos I y II) están estructurados en cinco niveles en función del número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegados en cada lugar de destino de una misión determinada. | UN | 74 - على النحو المشار إليه في الفقرة 68 أعلاه، تتكون جداول تقديرات التكاليف (المرفقان الأول والثاني) من خمسة مستويات بحسب عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات المنتشرين في كل موقع من مواقع بعثة بعينها. |
c) Pedir al Secretario General que incluya en los futuros presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales, según se definen en el párrafo 11 supra, propuestas específicas para mejorar las disposiciones en materia de bienestar y esparcimiento del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes que presta servicio en esas operaciones. | UN | (ج) أن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في فرادى ميزانيات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، على النحو المبين في الفقرة 11 أعلاه، مستقبلا، مقترحات محددة لتحسين ترتيبات الترفيه والاستجمام للأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات الذين يخدمون في تلك العمليات. |
El Secretario General indica que los programas de bienestar y esparcimiento para el personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes en las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales se ha venido financiando de forma parcial y aislada. | UN | 131 - ويشير الأمين العام إلى أنه يجري تمويل برامج الترفيه والاستجمام للموظفين الدوليين غير التابعين للوحدات في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بصورة مجزأة وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Está claro que es necesario asegurar unos niveles mínimos de servicios de bienestar e instalaciones recreativas para las diversas categorías de personal no perteneciente a los contingentes en los diferentes lugares de destino dentro de las misiones de mantenimiento de la paz. Esas instalaciones podrían estar basadas en " módulos de servicios de bienestar " integrados por el siguiente equipo genérico: | UN | 57 - من الواضح أن هناك حاجة لتوفير الحدود الدنيا من مرافق الترفيه والاستجمام لمختلف فئات الأفراد غير التابعين للوحدات العاملين في مراكز العمل في بعثات حفظ السلام، وقد تشتمل تلك المرافق على " مجموعات أطقم ترفيه " ، تتألف من معدات عامة، كما يلي: |
b) Hacer suya la propuesta que figura en el párrafo 57 sobre la necesidad de adoptar medidas para ofrecer servicios de bienestar y actividades recreativas al personal no perteneciente a los contingentes en las diferentes misiones de mantenimiento de la paz. | UN | (ب) أن تؤيد الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات للترفيه والاستجمام للأفراد غير التابعين للوحدات في جميع بعثات حفظ السلام على اختلافها، على النحو المبين في الفقرة 57. |
En el primer informe amplio sobre el bienestar se recomendaron instalaciones mínimas de bienestar y esparcimiento para el personal de todas las categorías no perteneciente a los contingentes en todos los lugares de destino de las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales. | UN | 59 - أوصى التقرير الشامل الأول عن احتياجات الترفيه بتوفير الحدود الدنيا من مرافق الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين غير التابعين للوحدات في جميع مراكز العمل الخاصة بعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
f) Prestar apoyo técnico al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en el marco del párrafo 13 del artículo 13, sobre la capacitación del personal civil y militar perteneciente a los contingentes nacionales de reserva en materia de derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos en los niveles operacional y táctico. | UN | (و) وتوفير الدعم التقني لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في إطار المادة 13 (13)، في مجال تدريب الموظفين المدنيين والعسكريين، التابعين للوحدات الاحتياطية الوطنية، في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، على المستويين العملي والتكتيكي. |
2. El cuadro se basa en estimaciones del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegado en diversos lugares en la muestra de misiones pequeñas, medianas y grandes. | UN | 2 - يستند الجدول إلى التقديرات المتعلقة بعدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى وحدات المنتشرين في مختلف المواقع في عينات من البعثات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة. |