Hungría observó que los órganos de tratados de las Naciones Unidas habían exhortado repetidamente a Eslovaquia a que reconociera los derechos de las personas pertenecientes a grupos minoritarios y considerara la posibilidad de aprobar una legislación amplia que protegiera los derechos de esas personas. | UN | ولاحظت هنغاريا أن هيئات معاهدات الأمم المتحدة حثَّت سلوفاكيا مراراً على الاعتراف بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وعلى النظر في اعتماد قانون شامل يوفِّر الحماية لحقوق هؤلاء الأشخاص. |
81) El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, facilite información sobre el cumplimiento efectivo de los derechos de los niños pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | 81) تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن إعمال حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات. |
Situación de seguridad y estabilidad económica coincidente con la proporción de personas pertenecientes a grupos minoritarios que regresan. | UN | والتوافق ما بين الحالة الأمنية والاستقرار الاقتصادي من جهة وازدياد معدل العائدين من الأقليات. |
No hay necesidad de hacer referencia específica a las minorías en el párrafo, aunque se entiende que abarcaría a los padres pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | وإن ليس هناك داع لأن تشير الفقرة إلى الأقليات بالتحديد، وإن كان سيفهم أنها تغطي الآباء المنتمين إلى الأقليات. |
Recomendó que se perseverara en los esfuerzos para garantizar que las personas pertenecientes a grupos minoritarios no sufrieran discriminación en el sistema de justicia penal. | UN | وأوصت بمواصلة الجهود من أجل ضمان عدم التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات في نظام العدالة الجنائية. |
45. El Comité celebra que los niños pertenecientes a grupos minoritarios tengan acceso a la educación y a manuales escolares en su lengua materna. | UN | 45- ترحب اللجنة بحصول الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات على التعليم والكتب المدرسية بلغتهم الأم. |
Niños pertenecientes a grupos minoritarios | UN | الأطفال المنتمون إلى أقليات |
Niños pertenecientes a grupos minoritarios | UN | الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات |
Niños pertenecientes a grupos minoritarios | UN | الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات |
El Comité insta también al Estado parte a que intensifique su labor de sensibilización y demás actividades preventivas contra la discriminación, y, si es necesario, que adopte acciones afirmativas en beneficio de determinados grupos de niños vulnerables, solicitantes de asilo, refugiados o pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز أنشطتها التوعوية وغيرها من الأنشطة الوقائية لمكافحة التمييز وأن تتخذ، عند الاقتضاء، إجراءات إيجابية لصالح فئات ضعيفة معينة من الأطفال والأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والأطفال المنتمين إلى فئات الأقليات. |
Para este importante programa ya en marcha se requiere el apoyo urgente de donantes para facilitar la reconstrucción de viviendas de los agentes pertenecientes a grupos minoritarios que regresan a sus hogares. | UN | ويستلزم هذا البرنامج الجاري الهام دعما عاجلا من قِبَل المانحين من أجل تيسير عملية إعمار المساكن لأفراد الشرطة العائدين المنتمين للأقليات. |
163. El CNCAED recibe cada año fondos con cargo al presupuesto del Consejo de Ministros, que destina a apoyar los proyectos pertinentes presentados por organizaciones que representan los intereses de personas pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | 163- ويتلقى المجلس الوطني للتعاون بشأن القضايا الإثنية والسكانية تمويلاً سنوياً من ميزانية مجلس الوزراء لدعم المشاريع المناسبة التي تضعها المنظمات التي تمثل مصالح الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
60. Con respecto al informe presentado por Mauritania, el Comité observó que faltaba información sobre los niños pertenecientes a grupos minoritarios e instó al Estado parte a facilitar, en su siguiente informe periódico, datos sobre la puesta en práctica de los derechos de los niños pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | 60- وفيما يخص التقرير الذي قدمته موريتانيا، لاحظت اللجنة انعدام المعلومات عن الأطفال المنتمين إلى أقليات. وحثت الدولة الطرف على تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن إعمال حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات. |
8. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad 49. En 2004, preocupaban al CRC las diferencias en el acceso a la educación de los niños pertenecientes a grupos minoritarios y vulnerables. | UN | 49- في عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تفاوت فرص الحصول على التعليم المتاحة للأطفال المنتمين إلى أقليات وفئات ضعيفة(108). |
Entre los graduados hubo 17 mujeres y 30 personas pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | ويضم الخريجون 17 امرأة و 30 شخصا من الأقليات. |
Sin embargo, durante todo el período que abarca el informe hubo tensiones en las zonas en litigio, y el intento de repatriación de personas desplazadas y refugiadas pertenecientes a grupos minoritarios produjo actos de intimidación y violencia. | UN | ومع ذلك، فعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المناطق المتنازع عليها تشهد توترات ووقعت أعمال تخويف وعنف مع محاولة عودة المشردين واللاجئين من الأقليات. |
Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas | UN | الأطفال المنتمين إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية |
En sus misiones, la Relatora Especial observó numerosos casos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios a quienes se había denegado el permiso de residencia pese a llevar decenios o incluso generaciones viviendo en el país de acogida. | UN | وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال. |
La integridad física de las personas pertenecientes a grupos minoritarios está, obviamente, expuesta a mayor riesgo en las situaciones de conflicto, y se debe prestar atención a garantizar que las minorías, incluidos los desplazados internos dentro de su propio país o en el exterior en calidad de refugiados, tengan acceso a la ayuda y el socorro humanitarios, en especial en lo que respecta a alimentación, refugio y atención médica. | UN | وفي حالات النزاع، تكون السلامة البدنية للأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات عرضة للخطر الأشدّ بطبيعة الحال ومن ثم ينبغي إيلاء الاهتمام لضمان حصول الأقليات، بما في ذلك المشردون داخل أقاليم بلدهم أو خارجياً كلاجئين، على المساعدة والإغاثة الإنسانية بما في ذلك الغذاء والمأوى والرعاية الصحية. |
Niños pertenecientes a grupos minoritarios | UN | الأطفال المنتمون إلى أقليات |
Migrantes pertenecientes a grupos minoritarios | UN | جيم - المهاجرون المنتمون إلى جماعات الأقليات |
La Relatora Especial recibió asimismo numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
27. Cualesquiera que sean los motivos oficiales para conceder la ciudadanía, es posible que se manipule el acceso a la misma, por ejemplo exigiendo mayores requisitos a las personas pertenecientes a grupos minoritarios para " demostrar " su ascendencia o su período de residencia, requisitos que a veces van mucho más allá de la ascendencia inmediata y rebasan la capacidad de la persona para cumplirlos. | UN | 27- وأياً كانت الأسس الرسمية لمنح الجنسية، يمكن التحكم في مسألة الحصول عليها، وذلك، على سبيل المثال، بفرض أعباء أثقل على المنتمين إلى فئات الأقليات فيما يخص " إثبات " النسب أو الإقامة فترة طويلة تتجاوز أحياناً بكثير الأبوين المباشرين وقدرة الفرد على استيفاء الشروط. |
Por último, el Comité recomienda al Estado parte que establezca un órgano independiente encargado de recibir las denuncias de violencia o malos tratos por la policía y que adopte las medidas necesarias para garantizar la contratación de personas pertenecientes a grupos minoritarios en la policía. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة مستقلة لتلقي الشكاوى المقدمة بشأن أعمال العنف أو الاعتداء من جانب الشرطة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان توظيف أشخاص من المنتمين للأقليات في الشرطة. |
32. Entre los artículos de la Convención de los Derechos del Niño que tratan de los derechos de niños pertenecientes a grupos minoritarios figuran los artículos 2, 7, 22, 29, 30, 42 y 44. | UN | ٢٣- من بين المواد الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، تتناول المواد ٢، ٧، ٢٢، ٩٢، ٠٣، ٢٤، ٤٤ حقوق اﻷطفال المنتمين الى أقليات. |
La elaboración de programas de idiomas abiertos a todas las personas de todas las edades daría a la sociedad la oportunidad de beneficiarse de las aportaciones hechas por las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | ومن شأن وضع برامج للغـات متاحة للجميع ومناسبة لجميع الأعمار أن يتيح الفرصة للمجتمع للاستفادة أيضا من إسهامات النساء المنتميات إلى أقليات. |
Observa también la persistencia de una discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios e indígenas, discriminación que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. | UN | كما تلاحظ استمرار التمييز ضد اﻷطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو جماعات من السكان اﻷصليين، مما يتعارض مع نصوص المادة ٢ من الاتفاقية. |
Urgente atención merece la situación de las muchachas y de las mujeres jóvenes, de los jóvenes discapacitados, refugiados y desplazados, de los niños de la calle, de los jóvenes migrantes y de los pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | وتتطلب حالة البنات والشابات فضلا عن الشباب المعوقين، واللاجئين من الشباب والمشردين وأطفال الشوارع والشباب المهاجرين واﻷقليات اهتماما عاجلا. |
Le preocupan asimismo los informes sobre la hostilidad mostrada hacia personas pertenecientes a grupos minoritarios de la región caucásica, que adopta la forma de registros, palizas, detenciones y deportación. | UN | وتعرب عن قلقها كذلك إزاء أنباء المضايقات التي يتعرض لها أعضاء اﻷقليات من إقليم القوقاز والتي تتخذ شكل التفتيش والضرب والقبض والترحيل. |