ويكيبيديا

    "pertenecientes a la unión europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • أعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • من خارج الاتحاد الأوروبي
        
    • تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • مواطني الاتحاد الأوروبي
        
    • بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    Ello constituye un reto importante para los Estados pertenecientes a la Unión Europea que, en su conjunto, sufragan el 37% de los gastos de la Organización. UN وهذا يمثل تحديا هاما بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تتحمل مجتمعة نسبة 37 في المائة من نفقات المنظمة.
    Total parcial de Partes no pertenecientes a la Unión Europea UN المجموع الفرعي للدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    Los Estados pertenecientes a la Unión Europea aplican también la legislación comunitaria de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y han promulgado leyes nacionales que los ajustan a las directivas pertinentes de la Unión Europea. UN وتقوم أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، واعتمدت تشريعات وطنية لمواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    No se ha encontrado información acerca de los países de Europa del Este no pertenecientes a la Unión Europea ni de la mayoría de los países en la región de Asia y el Pacífico. UN ولم يتم الحصول على معلومات تتعلق ببلدان أوروبا الشرقية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En esta esfera, la ley ha adoptado soluciones similares a las vigentes en países pertenecientes a la Unión Europea. UN واعتمد القانون في هذا الصدد حلولا مماثلة للحلول المعمول بها في البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Entre enero de 2010 y agosto de 2011 se concedieron unas 2.000 licencias para suministros a buques que navegaban con pabellones no pertenecientes a la Unión Europea (UE). UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى آب/أغسطس 2011، تم إصدار تراخيص لحوالي 2000 عملية تسليم مواد لسفن ترفع علماً من خارج الاتحاد الأوروبي.
    En 2009 se habían adoptado nuevas medidas para luchar contra ese fenómeno ampliando la protección social para que cubriera a todos los trabajadores, de forma que se había regularizado ya a más de 300.000 trabajadores no pertenecientes a la Unión Europea. UN فاعتُمدت في عام 2009 تدابير جديدة للتصدي لهذه الظاهرة ولتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية كي تشمل جميع العمال، وسُوّيت أوضاع ما يربو على 000 300 عامل من بلدان لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي.
    Se han formulado preguntas acerca de la condición de los trabajadores sexuales no pertenecientes a la Unión Europea luego de la eliminación de la prohibición de los burdeles. UN 50 - وقالت إنه أثيرت أسئلة فيما يختص بحالة المشتغلات بالجنس من غير مواطني الاتحاد الأوروبي عقب رفع الحظر المفروض على المواخير.
    El desempleo juvenil más elevado se registra en los países de Europa central y sudoriental no pertenecientes a la Unión Europea y el segundo más elevado en los países de la Unión y otras economías desarrolladas. UN وتبلغ بطالة الشباب أعلى معدل لها في بلدان أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تليها بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Sin embargo, muchos países no pertenecientes a la Unión Europea objetaron al plan y amenazaron con tomar algún tipo de represalia comercial. UN إلا أن الكثير من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اعترض على هذه الخطة وهدد باللجوء إلى شكل من أشكال المعاملة بالمثل تجاريا.
    El informe del Secretario General indica que varios Estados Miembros pertenecientes a la Unión Europea están insuficientemente representados en la Secretaría. UN 39 - وأضاف قائـلا إن تقرير الأمين العام يشير إلى أن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة.
    Cabe señalar que en octubre de 2004, en una reunión especial de la Asamblea General para celebrar el décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los Estados miembros pertenecientes a la Unión Europea y la Comisión Europea se comprometieron a aportar 75 millones de dólares para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en 2005. UN 42 - وجدير بالذكر أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية تعهدت، في الجلسة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 للاحتفال بمرور عشر سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بأن تقدم مبلغ 75 مليون دولار لتأمين سلع الصحة الإنجابية في عام 2005.
    Se prevé que varios otros registros de Partes no pertenecientes a la Unión Europea (UE) (registros no pertenecientes a la UE) comenzarán a trabajar en conexión directa con el DIT en las próximas semanas. UN ومن المنتظر أن تبدأ عدة سجلات أخرى لأطراف غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي (سجلات غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) عملياتها مع سجل المعاملات الدولي في غضون الأسابيع القادمة.
    El África subsahariana, Europa central y meridional (países no pertenecientes a la Unión Europea) y la CEI tienen el mayor número de proyectos, pero estos son de un tamaño promedio de menos de la mitad del tamaño promedio mundial. UN وتحظى مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا (البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) ورابطة الدول المستقلة بأكبر عدد من المشاريع، غير أن حجم تلك المشاريع يقل في المتوسط عن نصف متوسط حجم المشاريع على الصعيد العالمي.
    La Unión Europea puede recurrir ante varios órganos internacionales de solución de controversias que permiten que los Estados no pertenecientes a la Unión Europea incoen acciones contra ella (por ejemplo, los órganos de solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar). UN للاتحاد الأوروبي صفة التقاضي أمام عدة هيئات دولية لتسوية المنازعات، مما يسمح للدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي برفع دعاوى ضد الاتحاد (من قبيل هيئات تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، والمحكمة الدولية لقانون البحار).
    No se ha encontrado información acerca de los países de Europa del Este no pertenecientes a la Unión Europea ni de la mayoría de los países en la región de Asia y el Pacífico. UN ولم يتم الحصول على معلومات تتعلق ببلدان أوروبا الشرقية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En esos acuerdos también puede preverse la participación de partes contratantes no pertenecientes a la Unión Europea en actuaciones preliminares de referencia, que es una de las principales actividades del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. UN ويجوز أن تنص هذه الاتفاقات أيضا على مشاركة أطراف متعاقدة غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي في دعاوى الإحالة الأولية، وهي إحدى الأنشطة الرئيسية لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي().
    En esta esfera, la legislación ha adoptado soluciones similares a las vigentes en países pertenecientes a la Unión Europea. UN واعتمد القانون في هذا الصدد حلولا مماثلة للحلول المعمول بها في البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Todos los Estados no miembros pertenecientes a la Unión Europea colaborarán con nosotros a tenor del artículo IX del reglamento. UN وستعكف جميع الدول غير الأعضاء المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي على العمل معنا وذلك وفقاً للمادة التاسعة من النظام الداخلي.
    Las condiciones de empleo de los trabajadores de países no pertenecientes a la Unión Europea eran, en todas las actividades económicas, las mismas que las previstas en las convenciones colectivas, y garantizaban la igualdad de trato de todos los trabajadores en Chipre. UN وشروط تشغيل العمال من خارج الاتحاد الأوروبي في جميع الأنشطة الاقتصادية هي نفسها المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية التي تضمن المساواة في المعاملة بين جميع العمال في قبرص.
    Desde que se suprimió, el 1º de mayo de 2004, el requisito del visado o permiso de trabajo para las personas procedentes de países no pertenecientes a la Unión Europea que deseaban trabajar como artistas de cabaret, se observa que los propietarios de esos locales se han reorganizado y han adaptado sus métodos a la nueva situación. UN منذ أن تم في 1 أيار/مايو 2004 إلغاء التأشيرات وتراخيص العمل المقدمة لمواطني بلدان لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي لتمكنهم من العمل كفنانين في الملاهي الليلية، لوحظ أن مالكي هذه الملاهي عمدوا إلى إعادة تنظيم وتكييف طريقة عملهم.
    Se garantiza asistencia jurídica a los migrantes, solicitantes de asilo y otros nacionales de países no pertenecientes a la Unión Europea convocados ante un juez instructor o el tribunal penal de primera o segunda instancia, o que precisan servicios psiquiátricos o desean un aplazamiento de un proceso penal incoado contra ellos por haber sido detenidos en flagrante delito. UN وتمت كفالة المساعدة القانونية للمهاجرين وملتمسي اللجوء والمواطنين الآخرين من غير مواطني الاتحاد الأوروبي للمثول أمام قاضٍ للتحقيق أو أمام المحكمة الجنائية من الدرجتين الأولى والثانية أو للذين يحتاجون لخدمات نفسية أو الذين يطلبون تأجيل العملية الجنائية بسبب جريمة خطيرة.
    Los extranjeros que pertenezcan a la Unión Europea (es decir, los ciudadanos de la Unión Europea) no quedarán afectados por esas medidas; las enmiendas relativas a las asociaciones de extranjeros se aplican únicamente a las asociaciones de nacionales de terceros países, es decir no pertenecientes a la Unión Europea. UN ولا تنطبق هذه الأحكام على الأجانب من الاتحاد الأوروبي (مواطني الاتحاد الأوروبي)؛ ولا تطبق التعديلات المتصلة برابطات الأجانب إلا على رابطات مواطني الدول الثالثة عدا بلدان الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد