Por tanto, mantuvo la sentencia del autor por el delito de pertenencia a banda armada. | UN | وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة. |
Por tanto, mantuvo la sentencia del autor por el delito de pertenencia a banda armada. | UN | وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة. |
Por tanto, en el proceso quedó probada la existencia de hechos completamente distintos a los juzgados entre los años 1991 y 1996 y el autor fue condenado por un nuevo delito de pertenencia a banda armada. | UN | ومن ثَم، فقد ثبت في الدعوى وقوع أفعال مختلفة تماماً عن تلك التي قوضي عليها صاحب البلاغ في الفترة ما بين عامي 1991 و1996، مما أدى إلى إدانته بارتكاب جريمة جديدة هي الانتماء إلى عصابة مسلحة. |
Como resultado, el Juzgado de Instrucción Nº 5 de Madrid instruyó sumario contra el autor por " pertenencia a banda armada " y " conspiración o proposición para cometer delitos de terrorismo " . | UN | ونتيجةً لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " بالتآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " . |
Por tanto, en el proceso quedó probada la existencia de hechos completamente distintos a los juzgados entre los años 1991 y 1996, siendo el autor condenado por un nuevo delito de pertenencia a banda armada. | UN | ومن ثَم، فقد ثبت في الدعوى وقوع أفعال مختلفة تماماً عن تلك التي قوضي عليها صاحب البلاغ في الفترة ما بين عامي 1991 و1996، مما أدى إلى إدانته بارتكاب جريمة جديدة هي الانتماء إلى عصابة مسلحة. |
Entre ellos, el 18 de diciembre de 1990 la Audiencia Nacional condenó al autor a 11 años de prisión por el delito de pertenencia a banda armada. | UN | ومن بين هذه العقوبات، السَّجن لمدة 11 عاماً بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة إثر حكم إدانة صادر عليه من المحكمة الوطنية في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
7.5 El Comité observa que en el proceso penal seguido contra el autor, concluido con la sentencia del Tribunal Supremo de 2 de noviembre de 2012, el TS se limitó a determinar la responsabilidad penal por los delitos de pertenencia a banda armada y conspiración o proposición a cometer atentados terroristas. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد اقتصرت في الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ، والتي انتهت بحكمها المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على إثبات مسؤولية صاحب البلاغ الجنائية لارتكابه جريمتي الانتماء إلى عصابة مسلحة والتآمر لشن هجمات إرهابية أو التحريض على شنّها. |
Entre ellas, el 18 de diciembre de 1990 la Audiencia Nacional condenó al autor a 11 años de prisión por el delito de pertenencia a banda armada. | UN | ومن بين هذه العقوبات، السَّجن لمدة 11 عاماً بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة إثر حكم إدانة صادر عليه من المحكمة الوطنية في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
7.5 El Comité observa que en el proceso penal seguido contra el autor, concluido con la sentencia del Tribunal Supremo de 2 de noviembre de 2012, el TS se limitó a determinar la responsabilidad penal por los delitos de pertenencia a banda armada y conspiración o proposición a cometer atentados terroristas. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد اقتصرت في الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ، والتي انتهت بحكمها المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على تقرير المسؤولية الجنائية لصاحب البلاغ لارتكابه جريمتي الانتماء إلى عصابة مسلحة والتآمر لشن هجمات إرهابية أو التحريض على شنّها. |
3.4 En relación con el artículo 14, párrafo 7, el autor alega que después de su detención en 1990, siendo miembro de ETA, fue sentenciado por el delito de " pertenencia a banda armada " . | UN | 3-4 وفيما يتعلق بالفقرة 7 من المادة 14، يدعي صاحب البلاغ أنه عقب إلقاء القبض عليه في عام 1990، بصفته عضواً في منظمة إيتا، حُكم عليه بتهمة " الانتماء إلى عصابة مسلحة " . |
5.3 En relación con los artículos 7 y 10 del Pacto, la sentencia de la Audiencia Nacional que dio origen a la presente comunicación únicamente sentenció al autor por el delito de pertenencia a banda armada a 11 años de cárcel, sin ocuparse de ningún aspecto relativo a la suma de todas las sentencias condenatorias impuestas anteriormente. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد، لم يدن حكم المحكمة الوطنية المسبِّب لهذا البلاغ صاحب البلاغ إلا بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة ونص على عقوبته بالسَّجن 11 عاماً، دون أن يتطرق إلى أي من الجوانب المتصلة بمجموع أحكام الإدانة الصادرة بحقه آنفاً. |
3.4 En relación con el artículo 14, párrafo 7, el autor alega que después de su detención en 1990, siendo miembro de ETA, fue sentenciado por el delito de " pertenencia a banda armada " . | UN | 3-4 وفيما يتعلق بالفقرة 7 من المادة 14، يدعي صاحب البلاغ أنه عقب إلقاء القبض عليه في عام 1990، بصفته عضواً في منظمة إيتا، حُكم عليه بتهمة " الانتماء إلى عصابة مسلحة " . |
5.3 En relación con los artículos 7 y 10 del Pacto, la sentencia de la Audiencia Nacional que dio origen a la presente comunicación únicamente sentenció al autor por el delito de pertenencia a banda armada a 11 años de cárcel, no abordando ningún aspecto relativo a la suma de todas las sentencias condenatorias impuestas anteriormente. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد، فحكم المحكمة الوطنية المسبِّب لهذا البلاغ لم يحكم على صاحب البلاغ إلا بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة بالسَّجن ل11 عاماً، دون أن يتطرق إلى أي من الجوانب المتصلة بمجموع أحكام الإدانة الصادرة بحقه آنفاً. |
De acuerdo a la jurisprudencia del propio TS la pertenencia a banda armada no concluye con la comisión del delito, sino que se mantiene por la voluntad delictiva del autor mientras subsista el estado antijurídico creado, siendo el delito permanente y sin límite en el tiempo. | UN | ووفقاً للاجتهاد القضائي للمحكمة العليا()، لا ينتهي أثر جريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة بتنفيذ الفعل الجرمي، إنما يبقى أثرها ببقاء القصد الجنائي لصاحب البلاغ، في الوقت الذي يظل فيه الوضع غير القانوني الناشئ عن ذلك سارياً، ما دامت الجريمة ذات طبيعة دائمة وغير مسماة الأجل. |
De acuerdo a la jurisprudencia del propio TS la pertenencia a banda armada no se concluye con la realización del tipo, sino que se mantiene por la voluntad delictiva del autor, mientras subsista el estado antijurídico creado, siendo el delito permanente y sin límite en el tiempo. | UN | ووفقاً للاجتهاد القضائي للمحكمة العليا()، لا ينتهي أثر جريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة بتنفيذ الفعل الجرمي، إنما يبقى أثرها ببقاء القصد الجنائي لصاحب البلاغ، في الوقت الذي يظل فيه الوضع غير القانوني الناشئ عن ذلك سارياً، ما دامت الجريمة ذات طبيعة دائمة وغير مسماة الأجل. |
2.4 El 2 de febrero de 2007, la Audiencia Nacional absolvió al autor del cargo de " conspiración o proposición para cometer delitos de terrorismo " , pero consideró que el autor había retomado relaciones con la dirección de la organización ETA, y lo condenó por el delito de " pertenencia a banda armada " , con la agravante de reincidencia, imponiéndole una pena suplementaria de 11 años de cárcel. | UN | 2-4 وفي 2 شباط/فبراير 2007، برّأت المحكمة الوطنية ساحة صاحب البلاغ من تهمة " التآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " ، لكنها رأت أنه قد أعاد علاقته بقيادة منظمة إيتا، فأدانته بجريمة " الانتماء إلى عصابة مسلحة " ، تحت ظرف العوْد للإجرام، المشدِّد للعقوبة، ووقَّعت عليه عقوبة إضافية هي السَّجن لمدة 11 عاماً. |
Como resultado, el Juzgado de Instrucción Nº 5 de Madrid instruyó sumario contra el autor por " pertenencia a banda armada " y " conspiración o proposición para cometer delitos de terrorismo " . | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " التآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " . |