ويكيبيديا

    "pertenezca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينتمي
        
    • تنتمي إليها
        
    • أنتمي
        
    • يخصّ
        
    • منتمية
        
    • التقييم المنتمين
        
    • ملكا
        
    • ينتمى
        
    • انتمائه الطائفي
        
    • تعود ملكيتها
        
    • يقدّمهم
        
    • منحدرة
        
    Cuando el Vicepresidente de una Comisión pertenezca a la misma delegación que otro miembro de la Mesa, no tendrá derecho a voto. UN ولا يتمتع نائب رئيس اللجنة بحق التصويت إذا كان من وفد ينتمي إليه أي عضو آخر من أعضاء المكتب.
    Por lo tanto, me es difícil concluir que el apellido de una persona pertenezca a la esfera exclusiva de la vida privada protegida en el artículo 17. UN ومن هنا فمن العسير علي أن أخلص الى أن لقب أي شخص ينتمي حصراً الى مجال الحياة الخاصة المحمية بموجب المادة ١٧.
    Puede decirse sí que es inadmisible que un funcionario pertenezca a un partido político declarado ilegal en el país del cual es ciudadano. UN وما يمكن قوله هو أنه ليس مقبولا أن ينتمي الموظف إلى حزب سياسي غير مشروع في البلد الذي هو مواطن فيه.
    Según las leyes musulmanas, las sucesiones dependen del derecho aplicable a la secta a la que pertenezca la mujer. UN وبمقتضى القانون الإسلامي، يتوقف الميراث على القانون الساري المفعول لدى الطائفة التي تنتمي إليها المرأة.
    No creo que yo tampoco pertenezca aquí. Open Subtitles لا أعتقد بأنني أنتمي لهذه البلد
    Nuestra víctima era una chica más de Tumi. Bueno, quizás el dinero pertenezca a la persona dueña de la maleta. Open Subtitles حسناً، ربما يخصّ المال الشخص صاحب الحقيبة
    Los miembros del comité deberán reunir ciertas condiciones, que serán fijadas por la Asamblea General o por el país al que pertenezca el miembro. UN وينبغي أن تتوفر في أعضائها بعض المعايير التي ستحددها الجمعية العامة أو البلد الذي ينتمي إليه عضو اللجنة.
    La persona que perciba una pensión de invalidez y pertenezca a un grupo de bajos ingresos tiene derecho a un complemento de ingresos. UN وإذا كان الشخص الذي يصرف له معاش العجز ينتمي إلى فئة ذوي الدخل المنخفض جاز له الحصول على مبلغ تكميلي للدخل.
    Puede decirse sí que es inadmisible que un funcionario pertenezca a un partido político declarado ilegal en el país del cual es ciudadano. UN وما يمكن قوله هو أنه ليس مقبولا أن ينتمي الموظف إلى حزب سياسي غير مشروع في البلد الذي هو مواطن فيه.
    Por lo tanto, me es difícil concluir que el apellido de una persona pertenezca a la esfera exclusiva de la vida privada protegida en el artículo 17. UN ومن هنا فمن العسير علي أن أخلص إلى أن لقب أي شخص ينتمي حصرا إلى مجال الحياة الخاصة المحمية بموجب المادة ١٧.
    Desgraciadamente, la realidad es muy distinta y en la práctica sí influye el sexo del niño, sí influye el que haya nacido en un país desarrollado o en un país en desarrollo, en una zona de conflicto o en una tierra de paz y sí importa el grupo étnico al que pertenezca. UN لكن الواقع، لﻷسف، مختلف جدا، ولا يهم في واقع اﻷمر ما إذا كان الطفل ذكرا أو أنثى أو ما إذا كان قد ولد في بلد متقدم النمو أو في بلد نام أو في منطقة حرب أو في أرض سلام ولا الى أي مجموعة عرقية ينتمي.
    En el artículo 308 de dicho Código se prevén también penas para todo aquel que pertenezca a una asociación establecida para los fines señalados en el artículo 307 supra. UN كما عاقبت المادة 308 من القانون المذكور كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه.
    La parte del daño que no cubra el explotador debe cubrirla el Estado al que pertenezca dicho explotador. UN أما الجزء من الضرر الذي لا يشمل المشغِّل، فإنه ينبغي أن يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها ذلك المشغِّل.
    Cabe señalar que no siempre ocurre que un reclutador pertenezca efectivamente a una organización criminal o terrorista. UN وينبغي أن يلاحظ أن الشخص الذي يقوم بعملية التجنيد ليس بالضرورة مجرما أو ينتمي إلى منظمة إرهابية.
    Dependiendo de la asociación gremial nacional a la que pertenezca cada empresa que participa en la iniciativa Cuidado Responsable, su desempeño puede estar sujeto a verificación o certificación. UN 75 - وتبعاً لرابطة التجارة الوطنية التي تنتمي إليها الشركة العضو، يمكن أن يخضع أداؤها للتحقق أو لشهادة اعتماد.
    125. La mitad de los expertos que examinen la aplicación de la Convención por un Estado deberían proceder del mismo continente a que pertenezca ese Estado. UN 125- ينبغي أن يكون نصف الخبراء الذين يتولّون استعراض دولة ما آتين من القارة نفسها التي تنتمي إليها تلك الدولة التي يجري استعراضها.
    Porque entonces probablemente yo sí pertenezca a allí. Open Subtitles لأنه ربما أنني أنتمي إلى هناك.
    Sólo funciona si tienes algo que pertenezca a la persona que buscas. No lo tengo. Open Subtitles تنجح التعويذة إنْ كنتَ تملك شيئاً يخصّ الشخص، وأنا لا أملك.
    A este respecto, es lamentable que Israel todavía no pertenezca a un grupo político regional en las Naciones Unidas —algo que estaría justificado por su ubicación geográfica— debido a las objeciones políticas de algunos Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن إسرائيل لا تزال غير منتمية إلى المجموعة السياسية اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة التي يستوجب موقعها الجغرافي الانتماء إليها، وذلك نتيجة لاعتراضات بعض الدول اﻷعضاء.
    Las organizaciones tal vez consideren la posibilidad de establecer un mecanismo de reembolso con cargo al presupuesto común, de manera que se reembolse a una organización por los gastos de participación de un candidato que haya pasado los exámenes del Centro y que pertenezca, además, a una de las tres categorías de diversidad establecidas. UN ويمكن أن تنظر المنظمات في إنشاء آلية سداد من الميزانية المشتركة، حيث تُرَد التكاليف إلى المنظمة عن مشاركتها في تكاليف المرشحين الناجحين في اختبار مركز التقييم المنتمين أيضاً إلى أي من فئات التنوع المستهدفة الثلاث.
    Digo que este anillo pertenezca al último que pueda sostenerlo. Open Subtitles أقترح أن يكون الخاتم ملكا لآخر شخص يظل ممسكا به
    Bueno, no pensará que yo puedo robar algo que no me pertenezca, ¿no? Open Subtitles حسناْ , انت لا تعتقد أننى أسرق شيئاْ لا ينتمى لى , أليس كذلك ؟
    a) si el homicidio está motivado por la pertenencia de la víctima a una determinada religión o como venganza por un crimen cometido por un tercero perteneciente a la misma confesión que esa persona, o que tenga un parentesco con ella o pertenezca al mismo partido político; UN )أ( إذا تم قتل الشخص بسبب انتمائه الطائفي أو انتقاماً لجريمة ارتكبها شخص ثالث ينتمي الى نفس طائفة هذا الشخص أو تربطه به صلة قربى أو ينتمي الى نفس الحزب السياسي الذي ينتمي اليه ذلك الشخص؛
    Hasta la fecha, las investigaciones no han encontrado ningún activo que pertenezca a las partes que figuran en esas listas. UN وحتى الوقت الحاضر، أظهرت التحقيقات عدم وجود أي أصول تعود ملكيتها إلى أي من الجهات الواردة في القائمة.
    2. Podrá actuar como testigo, inclusive como perito, cualquier persona designada por una parte que testifique ante el tribunal sobre cualquier cuestión de hecho o que pertenezca a su ámbito de competencia como perito, y su testimonio podrá ser admitido por el tribunal arbitral aunque esa persona sea parte en el arbitraje o esté relacionada de algún modo con una parte. UN 2- يجوزُ لأيِّ فرد، حتى وإن كان طرفاً في التحكيم أو تربطه صِلَةٌ ما بأحد الأطراف، أن يكونَ من الشهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، الذين يقدّمهم الأطرافُ للإدلاء بشهادة أمام هيئة التحكيم في أيِّ مسألة تتَّصل بالوقائع أو بالخبرة الفنية.
    En la práctica, el matrimonio determina el lugar en que puede vivir la mujer, a menos que pertenezca a un clan matrilineal y, en ese caso, puede vivir en la residencia de su propia familia. UN ومن الناحية العملية، لا يؤثر الزواج على المكان الذي يمكن أن تعيش فيه المرأة، ما لم تكن منحدرة من سلسلة نسب أمومي، وعندئذ يمكنها أن تعيش في الممتلكات الخاصة بأسرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد