ويكيبيديا

    "pertinentes a la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتطبيق
        
    • ذات صلة بتنفيذ
        
    • التي لها صلة بتنفيذ
        
    • تتصل بتطبيق
        
    Los detalles de las enmiendas propuestas, pertinentes a la aplicación de la Convención sobre la mujer, se pueden consultar en el segundo informe periódico. UN وللاطلاع على تفاصيل التعديلات المقترحة ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية المرأة، انظر التقرير الدوري الثاني.
    En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. UN وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. UN وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    - Parámetros pertinentes a la aplicación de la orientación sobre buenas prácticas. UN :: المعالم ذات الصلة بتطبيق إرشادات الممارسة الجيدة.
    ii) Aumento del número de países que han recibido servicios de asesoramiento y otros aportes técnicos pertinentes a la aplicación de las disposiciones de los tratados UN `2` زيادة عدد البلدان التي تلقت خدمات استشارية ومدخلات تقنية أخرى ذات صلة بتنفيذ أحكام الاتفاقيتين
    En cambio, el Comité acogió con satisfacción la presencia de una delegación del Estado Parte en su sesión y la información oral proporcionada sobre las novedades jurídicas pertinentes a la aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN ١٤٧ - بيد أن اللجنة رحبت بحضور وفد الدولة الطرف في جلستيها وبالمعلومات الشفوية المقدمة عن التطورات القانونية التي لها صلة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    En el informe deberán citarse los textos de las disposiciones legislativas internas pertinentes a la aplicación de la Convención. UN وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Este mercado constituye una parada única virtual para todas las cuestiones relacionadas con el fomento de la capacidad pertinentes a la aplicación de la Convención y de la Estrategia. UN وهذه السوق مركز افتراضي جامع يعنى بجميع قضايا بناء القدرات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Además, preocupa el hecho de que las leyes pertinentes a la aplicación de la Convención no se apliquen uniformemente en todo el territorio del Reino Unido; en particular, la Ley de relaciones raciales no se aplica a Irlanda del Norte y algunas disposiciones de la Ley de justicia penal (Criminal Justice Act) no se aplican a Escocia. UN وباﻹضافــة إلى ذلك يعرب عن القلق ﻷن القوانين ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية لا تبدو مطبقة بشكل متسق على نطاق إقليم المملكة المتحدة؛ وعلى وجه الخصوص أن قانون العلاقات بين اﻷجناس لا يشمل أيرلندا الشمالية كما لا تنطبق بعض أحكام قانون العدالة الجنائية على اسكتلندا.
    En cambio, el Comité acogió con satisfacción la presencia de una delegación del Estado Parte en su sesión y la información oral proporcionada sobre las novedades jurídicas pertinentes a la aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN ٠٥١ - بيد أن اللجنة رحبت بحضور وفد الدولة الطرف في جلستها وبالمعلومات الشفوية التي قُدمت عن التطورات القانونية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    b) Asegure que los datos que se reúnan se desglosen, entre otras cosas, por edad y sexo, e incluyan información actualizada sobre las consignaciones presupuestarias pertinentes a la aplicación de la Convención; UN (ب) أن تتحقق من تصنيف البيانات المجمعة في جملة أمور، حسب العمر ونوع الجنس، وأن تتضمن معلومات محدّثة عن الاعتمادات المرصودة في الميزانية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir una copia de dicho informe o cuestionario como parte de la respuesta de Kuwait a estos asuntos, así como detalles de cualesquiera actividades dirigidas a aplicar las prácticas óptimas, códigos y normas internacionales que sean pertinentes a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN ويكفي اللجنة أن تتلقى نسخا من أية تقارير أو استبيانات من هذا القبيل تكون الكويت قدمتها بشأن تلك المسائل، فضلا عن أية تفاصيل تتعلق بجهودها الرامية إلى تطبيق أفضل الممارسات أو القوانين أو المعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Las actividades pertinentes a la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 58/104 de la Asamblea General no constituyen elementos centrales del programa de trabajo de la CEPAL. UN غير أن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 58/104 لا تشكل عناصر أساسية في برنامج اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Comité se conformaría con recibir una copia de esos informes o cuestionarios como parte de la respuesta de Dinamarca a esas cuestiones, así como detalles sobre las medidas de aplicación de las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes a la aplicación de la resolución 1373. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا استلمت أي نسخة من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد الدانمرك على هذه الأسئلة، فضلا عن أي تفاصيل تتعلق بالجهود الرامية إلى تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentara copia de esos informes o cuestionarios en el contexto de la respuesta de Mauricio a estas cuestiones, así como los detalles de las medidas para dar efecto a las prácticas óptimas, códigos y normas internacionales que sean pertinentes a la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN وستكتفي لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد موريشيوس بشأن هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل أي جهود تبذل من أجل تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    El Comité agradecería recibir una copia de esos informes o cuestionarios como parte de la respuesta de Seychelles a estas cuestiones, así como detalles de cualesquiera medidas para aplicar las prácticas óptimas, los códigos y las normas que son pertinentes a la aplicación de la resolución. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت أيا من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد سيشيل على هذه المسائل، إضافة إلى التفاصيل المتعلقة بأي جهود مبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والقوانين والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار.
    Párrafo 2 b): Sírvanse explicar con qué motivos pertinentes a la aplicación de este apartado podrán las autoridades prohibir asociaciones de ciudadanos alemanes y extranjeros una vez que se haya reformado la Ley de asociaciones privadas. UN الفقرة 2 (ب): يرجى توضيح الأسس ذات الصلة بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية التي تستند إليها السلطات لحظر رابطات المواطنين الألمان والأجانب متى تم تعديل قانون الرابطات الخاصة.
    Se podría facilitar información más específica que la que se requiere en el cuadro 4.A del FCI, por ejemplo, parámetros pertinentes a la aplicación de la orientación sobre buenas prácticas. Aprovechamiento del estiércol UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 4.A في نموذج الإبلاغ الموحد، مثل: العناصر ذات الصلة بتطبيق إرشادات الممارسة الجيدة.
    Se podría facilitar información más específica que la que se requiere en el cuadro 4.A del FCI, por ejemplo, parámetros pertinentes a la aplicación de la orientación sobre buenas prácticas. Aprovechamiento del estiércol UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 4.A في نموذج الإبلاغ الموحد، مثل: العناصر ذات الصلة بتطبيق إرشادات الممارسة الجيدة.
    Asimismo suministre información lo más genérica posible sobre la asistencia que se está prestando, a fin de reflejar también los proyectos que no correspondan directamente a la lucha contra la corrupción pero en los que se aborden aspectos pertinentes a la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN ويرجى إدراج المعلومات عن المساعدة التقنية في شكل عام إلى أقصى درجة بحيث تشمل أيضاً المشاريع التي لا تندرج مباشرة ضمن فئة مكافحة الفساد وإن كانت تتصدى لجوانب ذات صلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    80. Sin embargo, la información suministrada por los países también contiene ejemplos de medidas, políticas y prácticas pertinentes a la aplicación de otras disposiciones de la Convención. UN 80- بيد أنَّ المعلومات المقدَّمة من الدول تضمَّنت أيضا أمثلة على تدابير وسياسات وممارسات ذات صلة بتنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    En cambio, el Comité acogió con satisfacción la presencia de una delegación del Estado Parte en su reunión y la información oral proporcionada sobre las novedades jurídicas pertinentes a la aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN ٢٣٦ - بيد أن اللجنة رحبت بحضور وفد عن الدولة الطرف في اجتماعها وبالمعلومات الشفوية المقدمة عن التطورات التي لها صلة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Se podría facilitar información más específica que la que se requiere en los cuadros 4.B(a) y 4.B(b) del FCI, por ejemplo, parámetros pertinentes a la aplicación de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN تدبير الزبل يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدولين 4.B(a) و4.B(b) في استمارة الإبلاغ الموحدة، مثل العناصر التي تتصل بتطبيق توجيهات الممارسة الجيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد