ويكيبيديا

    "pertinentes a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة على المستوى
        
    • ذات الصلة على الصعيد
        
    • المعنية على الصعيدين
        
    • ذات الصلة على الصعيدين
        
    • ذات الصلة على المستويات
        
    • المعنية على الصعيد
        
    • المعنيين على الصعيد
        
    • المعنيين على الصعد
        
    • ذات الصلة على المستويين
        
    • المعنية على المستوى
        
    • المناسبة على الصعيد
        
    • ذات الصلة على مستوى
        
    • المختصة على الصعد
        
    • مرسومة سواء على صعيد
        
    • ذات الصلة على الأصعدة
        
    Cotejo y análisis de los datos disponibles sobre liberaciones de mercurio de los sectores pertinentes a nivel nacional UN جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني
    Cotejo y análisis de los datos disponibles sobre liberaciones de mercurio de los sectores pertinentes a nivel nacional UN جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني
    - facilitación del intercambio de información y de técnicas apropiadas, conocimientos técnicos y experiencias pertinentes a nivel regional; UN :: تيسير تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة والدراية الفنية والخبرات ذات الصلة على الصعيد الإقليمي؛
    :: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; UN :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية.
    La consolidación del proceso de paz atraviesa por una fase crucial, y el ACNUDH sigue estando en condiciones óptimas para prestar apoyo y asesoramiento sobre derechos humanos a los agentes pertinentes a nivel nacional, regional y local. UN ومع دخول تثبيت عملية السلام مرحلة حاسمة، ستستمر المفوضية في موقع جيد لتزويد الجهات الفاعلة المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المقاطعات بالدعم والمشورة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    En la actual situación de crisis financiera y económica, la cooperación internacional para el desarrollo es más importante que nunca y las Naciones Unidas deben movilizar el apoyo de todas las entidades pertinentes a nivel regional y mundial para ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza. UN وأضاف أن التعاون الدولي من أجل التنمية أكثر ضرورة الآن من أي وقت مضى في ظل الأزمات المالية والاقتصادية الحالية. وعلى الأمم المتحدة أن تعبئ دعم جميع الكيانات ذات الصلة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر.
    El Gobierno debe emprender una serie de medidas coherentes y sistemáticas basadas en los derechos humanos con la asistencia de todos los interlocutores pertinentes a nivel local, nacional e internacional para aplicar las recomendaciones que ya se han formulado, con el fin de proteger los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وعلى الحكومة أن تتخذ سلسلة من التدابير المتناسقة والمنهجية والمركزة على حقوق الإنسان بمساعدة جميع أصحاب المصلحة ذات الصلة على المستويات المحلي والوطني والدولي لتنفيذ التوصيات التي تم التقدم بها من قبل، قصد حماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional y de la cooperación entre los sectores pertinentes a nivel nacional. UN ونُوِّه بأهمية التعاون الإقليمي والدولي، والتعاون بين القطاعات المعنية على الصعيد الوطني.
    Para tal fin, los PAN se armonizan y se vinculan con las estrategias gubernamentales pertinentes a nivel sectorial o nacional y con los programas ordinarios de asistencia de los organismos de cooperación técnica y financiera. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم تنسيق برامج العمل الوطنية وربطها بالاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة على المستوى القطاعي أو الوطني، وببرامج المساعدة العادية لوكالات التعاون التقني والمالي؛
    A la delegación de Kirguistán le preocupa la circulación de las armas pequeñas y adopta medidas pertinentes a nivel nacional en la lucha contra su proliferación ilícita. UN يشعر وفد قيرغيزستان بالقلق إزاء تداول الأسلحة الصغيرة وهو يتخذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني لمكافحة انتشارها غير المشروع.
    En cuanto a las medidas políticas y administrativas pertinentes a nivel federal, merece la pena mencionar los esfuerzos de la Oficina Federal de Salud Pública en este contexto: UN وفيما يتعلق بالتدابير السياسية والإدارية ذات الصلة على المستوى الاتحادي، جدير بالذكر الإشارة إلى جهود المكتب الاتحادي للصحة العامة في هذا السياق:
    Organizaciones pertinentes a nivel nacional, ministerios nacionales pertinentes que disponen de sistemas y redes de intercambio de conocimientos en sus sitios web. UN المؤسسات ذات الصلة على الصعيد الوطني، والوزارات الوطنية ذات الصلة التي تضم أنظمة وشبكات تقاسم المعارف داخل مواقعها الإلكترونية.
    Pedimos a la Comisión de Consolidación de la Paz que refleje una estrategia de cultura de paz mediante los programas de acción pertinentes a nivel nacional. UN ونطلب إلى لجنة بناء السلام أن تجسد ثقافة لاستراتيجية السلام عن طريق برامج العمل ذات الصلة على الصعيد القـُطري.
    Exhortamos a la UNESCO y a la Comisión de Consolidación de la Paz a que aprueben programas de acción pertinentes a nivel de país. UN ونطلب إلى اليونسكو ولجنة بناء السلام أن تعتمدا برامج العمل ذات الصلة على الصعيد القـُطري.
    También ha presentado varios informes sobre derechos humanos a los comités pertinentes a nivel regional o internacional, y ha retirado la mayoría de las reservas formuladas previamente en relación con algunos de esos instrumentos. UN كما قدمت مختلف تقارير حقوق الإنسان إلى اللجان المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي، وسحبت معظم التحفظات التي أبدتها بشأن تلك الصكوك.
    Deberían establecerse mecanismos para intercambiar los datos comerciales pertinentes a nivel tanto interno como internacional, y las leyes nacionales de privacidad y protección de datos no deberían impedir la aplicación efectiva de esos mecanismos. UN وينبغي وضع آليات للسماح بتبادل البيانات التجارية ذات الصلة على الصعيدين المحلي والدولي، والحرص على أن القوانين المحلية المتعلقة بحماية البيانات والسرية لا تحول دون تنفيذ تلك الآليات على نحو فعال.
    7. Subraya la necesidad de seguir desarrollando el concepto de prevención de las violaciones de los derechos humanos y concienciando acerca de él, para fomentar su incorporación a las políticas y estrategias pertinentes a nivel nacional, regional e internacional; UN 7 - يشدد على ضرورة مواصلة تنمية وزيادة الوعي بمفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراجه في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛
    Algunos Estados habían elaborado y aprobado planes de acción o programas nacionales para combatir la corrupción, y se reconoció la importancia de adoptar un criterio que abarcara a todos los actores pertinentes a nivel nacional. UN وذُكر أن بعض الدول قام بصوغ واعتماد خطط أو برامج عمل وطنية لمكافحة الفساد، وسُلّم بأهمية اتّباع نهج يضم جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento por la Comisión de que debería haber una estrategia nacional única de consolidación de la paz, surgida de un proceso de consultas entre todos los asociados pertinentes a nivel de país. UN ونرحب بإقرار اللجنة أنه ينبغي وجود استراتيجية وطنية واحدة لبناء السلام، يجري وضعها عن طريق عملية استشارية في ما بين جميع الشركاء المعنيين على الصعيد القطري.
    La Reunión tiene también como finalidad promover la sensibilización, así como la participación activa y la intervención de los interesados pertinentes a nivel nacional, regional y mundial. UN ويهدف هذا الاجتماع أيضا إلى حشد الوعي والمشاركة والاهتمام الفعليين من أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    En esa reunión se expusieron los respectivos mandatos y actividades y se señaló el potencial de sinergia entre sus respectivas intervenciones y las iniciativas pertinentes a nivel nacional y subregional. UN وقامت هذه الهيئات بعرض الولايات الخاصة بها وأنشطتها، واحتمالات تحقيق التآزر بين أنشطتها والمبادرات ذات الصلة على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Exhorto al Gobierno a que cumpla sus promesas y a que se asegure de que se comunique una política clara a las autoridades pertinentes a nivel local. UN وأحث الحكومة على أن تتقيد باتفاقها، وأن تكفل إبلاغ السلطات المعنية على المستوى المحلي بسياسات واضحة في هذا الشأن.
    La reducción del gasto militar en sí misma no supone necesariamente la disponibilidad de recursos adicionales para el desarrollo, ya que ello requiere la adopción de decisiones políticas pertinentes a nivel nacional. UN لا يعني مجرد خفض النفقات العسكرية أن الموارد الإضافية ستكون بالضرورة متاحة لأغراض التنمية، إذ تحتاج كفالة توافر هذه الموارد إلى اتخاذ القرارات السياسية المناسبة على الصعيد الوطني.
    La ejeución del componente también implicará colaborar con instituciones académicas a fin de promover la incorporación de los principios relativos a la ordenación integrada de los recursos hídricos en los cursos pertinentes a nivel de posgrado; UN وسوف يؤدي تنفيذ هذا العنصر أيضاً إلى العمل مع مؤسسات أكاديمية للنهوض بإدماج مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المناهج الدراسية ذات الصلة على مستوى الدراسات الجامعية العليا؛
    Para tal efecto, indudablemente se deben fortalecer las medidas de coordinación y control con los organismos pertinentes a nivel nacional, regional e internacional, a objeto de afrontar este problema con la mayor eficiencia en conformidad a la resolución de las Naciones Unidas. UN ولهذه الغاية، يجب بلا شك تعزيز تدابير التنسيق والرقابة مع الهيئات المختصة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية مواجهة هذه المشكلة بأكبر قدر من الفعالية وفقا للقرار.
    Al respecto, subrayaron el valor de una oficina de evaluación fortalecida, el uso de indicadores, bases de referencia, hitos y metas pertinentes a nivel de los productos, los resultados y las repercusiones, así como la indicación de los riesgos y los desafíos. UN وفي هذا المضمار أكَّدت الوفود على قيمة وجود مكتب تقييم مدعَّم مع استخدام ما يتصل بذلك من مؤشرات وخطوط للأساس واتباع أهداف مرسومة سواء على صعيد النواتج أو المحصّلات أو الآثار الناجمة، فضلاً عن تبيان المخاطر والتحدّيات.
    ¿Qué necesitamos hoy? En mi opinión, necesitamos una especie de rehabilitación de la migración internacional que lleve al desarrollo y la aplicación de políticas pertinentes a nivel local, nacional, regional y mundial. UN فما الذي يلزمنا اليوم؟ يلزمنا، في رأيي، نوع من تأهيل الهجرة الدولية بما يؤدي إلى التنمية وتنفيذ السياسات ذات الصلة على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد