ويكيبيديا

    "pertinentes de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة من قانون
        
    • ذات الصلة من القانون
        
    • ذات الصلة في القانون
        
    • ذات الصلة في قانون
        
    • ذات الصلة الواردة في قانون
        
    • القانون في هذا الشأن
        
    • ذات الصلة بالموضوع من قانون
        
    • ذات صلة في قانون
        
    • ذات صلة من قانون
        
    • ذات العلاقة من قانون
        
    • ذات الصلة للقانون
        
    • المناسبة من قانون
        
    • القانون ذات الصلة
        
    • الصلة بهذا القانون
        
    :: Esbócense las disposiciones pertinentes de la Ley sobre el blanqueo de dinero modificada. UN :: يُرجى إعطاء موجز للأحكام ذات الصلة من قانون غسل الأموال المعدل.
    :: Provisión de copias de las disposiciones pertinentes de la Ley Antidelictiva de 1961 UN :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961
    Al observar el aumento del número de divorcios, pregunta si está en estudio la posibilidad de reformar las disposiciones pertinentes de la Ley de la familia. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    De acuerdo con el mismo artículo, las disposiciones pertinentes de la Ley antes mencionada son directamente aplicables en esos casos. UN وطبقا لنفس المادة، تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون المنوه عنه بصورة مباشرة على تلك الحالات.
    Disposiciones pertinentes de la Ley Modelo de 1994 UN الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي لعام 1994
    Los artículos pertinentes de la Ley de inmigración deberían especificar los criterios permisibles de detención. UN وينبغي أن ترد في الجداول ذات الصلة في قانون الهجرة معايير جائزة للاحتجاز.
    Sírvase proporcionar un esquema detallado de las disposiciones pertinentes de la Ley de lucha contra el terrorismo en lo relativo a las actividades que según la resolución deben ser tipificadas como delitos. UN سؤال: يرجى تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة من قانون مكافحة الإرهاب، التي تغطي الأعمال التي يقتضي القرار تجريمها.
    El Gobierno pedirá al Parlamento que derogue los artículos pertinentes de la Ley de la familia cuando se presente la oportunidad legislativa de hacerlo. UN وسوف تدعو الحكومة البرلمان إلى إبطال الأقسام ذات الصلة من قانون الأسرة متى أتيحت فرصة تشريعية ملائمة.
    Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal. UN وأشارت أيضا إلى أن العلاج تم وفقا للأحكام ذات الصلة من قانون حماية الصحة العقلية وبالتالي فهو قانوني.
    Sin embargo, estos esfuerzos se vieron perjudicados por las negativas repetidas del Gobierno de la República Srpska a cumplir con las disposiciones pertinentes de la Ley de Defensa. UN غير أن ما عرقل هذا الجهد كان رفض حكومة جمهورية صربسكا المتكرر للامتثال للأحكام ذات الصلة من قانون الدفاع.
    Ahora el Gobierno examinará la solicitud del Sr. Alzery con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Ley de extranjería. UN وستدرس الحكومة حالياً طلب السيد الزيري وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب.
    Los artículos pertinentes de la Ley penal figuran en el anexo I. UN ويتضمن المرفق الأول المواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    El Tribunal Superior de Australia ha dictaminado que las disposiciones pertinentes de la Ley de migración son constitucionales. UN وقد رأت المحكمة العليا لأستراليا أن الأحكام ذات الصلة من قانون الهجرة موافقة للدستور.
    El Comité agradecería que se le proporcione una descripción general de las disposiciones pertinentes de la Ley. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا للأحكام ذات الصلة من القانون.
    Los datos que deben consignarse en la solicitud están especificados en los artículo pertinentes de la Ley. UN وترد في المواد ذات الصلة من القانون التفاصيل التي يتعين تضمينها في الطلب.
    El poder ejecutivo podrá dictar órdenes de expulsión o deportación de presuntos terroristas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Inmigración. UN ويجوز أن يصدر المسؤول الإداري الأول أمر استبعاد أو ترحيل للإرهابيين المشكوك فيهم عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون المحلي بشأن الهجرة.
    Disposiciones pertinentes de la Ley Modelo de 2011 UN الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي لعام 2011
    A este respecto, el Comité contra el Terrorismo agradecería que el Pakistán le expusiera en términos generales las disposiciones pertinentes de la Ley promulgada. UN وفي ذلك الصدد، ترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تقدم إليها باكستان بيانا موجزا للأحكام ذات الصلة في القانون على النحو الذي سيصدر به.
    Sírvase mencionar las disposiciones pertinentes de la Ley de represión del terrorismo a las que se hace referencia en la respuesta a este apartado. UN يرجى تحديد الأحكام ذات الصلة في قانون قمع الإرهاب المشار إليه في الرد على هذه الفقرة الفرعية.
    El Estado parte debe revisar la Ley contra la tortura, para incluir en ella una escala de penas para los casos de malos tratos. Además, debe revisar el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para incluir las disposiciones pertinentes de la Ley contra la tortura y facilitar con ello su aplicación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بمناهضة التعذيب بإدراج عقوبات على أفعال سوء المعاملة، وينبغي لها أن تعدِّل القانون الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية لتضمينهما الأحكام ذات الصلة الواردة في قانون مناهضة التعذيب وتيسّر تنفيذه.
    Asimismo, posee el derecho a acuñar moneda de conformidad con la ley, a otorgar títulos de nobleza sin que puedan ir acompañados de ningún privilegio, y a conferir órdenes militares de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley. UN ويحق له أيضاً سك العملة تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، والإنعام بالأوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن.
    4. Se adjuntan como apéndice IV las disposiciones pertinentes de la Ley de Armas de 1960. UN 4 - ترد بالتذييل الرابع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من قانون الأسلحة لعام 1960.
    Al Comité le preocupan los informes de que las mujeres no suelen denunciar a la policía los malos tratos y la violencia de que son objeto, así como el insuficiente número de centros de acogida para las mujeres víctimas de violencia, no obstante las disposiciones pertinentes de la Ley municipal de 2005. UN واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيـد بأن النساء نادراً ما يرغبن في إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من إساءة المعاملة والعنف، وإزاء عدم كفاية عدد الملاجئ المتاحة للنساء ضحايا العنف، بالرغم من وجود أحكام ذات صلة في قانون البلديات لعام 2005.
    Asimismo, se han derogado artículos pertinentes de la Ley Procesal aplicable al Régimen de Excepción y del Código de Justicia Militar. UN وألغيت أيضا المواد ذات صلة من قانون الاجراءات المطبق على نظام الاستثناء ومدونة القضاء العسكري.
    Conforme a las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención del blanqueo de dinero, los recursos financieros y otros activos adquiridos mediante la comisión de un acto delictivo se confiscarán en las actuaciones penales contra quien haya perpetrado ese acto. UN ووفقا للأحكام ذات العلاقة من قانون منع غسل الأموال، يتم وضع اليد على الموارد المالية وغيرها من الأصول التي حيزت من خلال عمل إجرامي، في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد مرتكبي مثل هذا العمل.
    A partir de ese momento la orden puede ejecutarse como si hubiera sido dictada en Sudáfrica en los términos de las disposiciones pertinentes de la Ley. UN ويمكن بعد ذلك تنفيذ الأمر وكأنه أمر صادر عن جنوب أفريقيا من حيث الأحكام ذات الصلة للقانون.
    34. El Comité exhorta al Estado parte a aplicar los capítulos pertinentes de la Ley sobre la igualdad de género y las recomendaciones pertinentes del proyecto de aplicación de esa ley y a enjuiciar a los empleadores públicos y privados que contravengan las disposiciones sobre igualdad entre los sexos previstas en la Ley sobre la igualdad de género y la normativa laboral. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الفقرات المناسبة من قانون المساواة بين الجنسين والتوصيات المناسبة الصادرة عن المشروع المتعلق بتنفيذ هذا القانون، وتوصيها بأن تقدم إلى العدالة أرباب العمل العامين والخاصين الذين ينتهكون أحكام المساواة المنصوص عليها في قانون المساواة بين الجنسين وأنظمة العمل.
    Se tomarán medidas estrictas contra todo aquel que infrinja las cláusulas pertinentes de la Ley pertinente. UN وستتخذ إجراءات صارمة حيال أي شخص ينتهك أحكام القانون ذات الصلة.
    Las autoridades competentes de Israel siguen su labor de divulgación con las industrias que se dedican a la defensa, para difundir las disposiciones pertinentes de la Ley. UN وتواصل السلطات الإسرائيلية المختصة عمليات توعية الصناعات الدفاعية لتعميم المعرفة باللوائح ذات الصلة بهذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد