ويكيبيديا

    "pertinentes de la secretaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة في الأمانة العامة
        
    • الأمانة العامة ذات الصلة
        
    • المختصة في اﻷمانة العامة
        
    • المعنية في الأمانة العامة
        
    • ذات الصلة داخل الأمانة العامة
        
    • ذات الصلة التابعة للأمانة العامة
        
    • المعنية داخل الأمانة العامة
        
    • الأمانة العامة المعنية
        
    • المعنيين في الأمانة العامة
        
    • الأمانة ذات الصلة
        
    • المعنية التابعة للأمانة العامة
        
    • المختصة بالأمانة العامة
        
    • ذات الصلة باﻷمانة العامة
        
    • الأمانة العامة المختصة
        
    • ذوي الصلة العاملين
        
    En Nueva York, estos temas se examinan periódicamente en el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y se señalan a la atención de las autoridades pertinentes de la Secretaría cuando resulta necesario. UN وفي نيويورك، يتم مناقشة هذه المسائل بانتظام في إطار لجنة العلاقات مع البلد المضيف، واسترعاء انتباه السلطات ذات الصلة في الأمانة العامة إليها، إذا ومتى كان ذلك ضروريا.
    Es intención del grupo de trabajo beneficiarse de todos los conocimientos técnicos disponibles sobre sanciones, incluso audiencias con expertos externos y reuniones de información de representantes de las partes pertinentes de la Secretaría. UN ويعتزم الفريق العامل الاستفادة من جميع الخبرات المتاحة فيما يتعلق بالجزاءات، بما في ذلك الاستماع إلى الخبراء الخارجيين وجلسات الإحاطة التي يقدمها ممثلو الأقسام ذات الصلة في الأمانة العامة.
    En particular, impartió una amplia formación en todos los emplazamientos, fortaleció su red de coordinadores y mantuvo un estrecho contacto con las oficinas pertinentes de la Secretaría de Nueva York. UN وأجرت، على وجه الخصوص، تدريبا مكثفا في كل المواقع، وعززت شبكة مراكز التنسيق التابعة لها وحافظت على اتصال وثيق بمكاتب الأمانة العامة ذات الصلة في نيويورك.
    La Asamblea General pediría al Secretario General que, con sujeción a los recursos disponibles, vele por que el Consejo de Seguridad y sus comités de sanciones puedan realizar su labor sin impedimentos y adopte las medidas adecuadas en los sectores pertinentes de la Secretaría con objeto de llevar a cabo, en forma coordinada, las funciones enumeradas en el párrafo 3 del proyecto de resolución. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود الموارد المتاحة، قدرة مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التابعة له على الاضطلاع بالمهام الموكلة إلى كل منهما على وجه السرعة واتخاذ الترتيبات المناسبة في الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة للقيام، بطريقة منسقة، بالمهام المدرجة تحت الفقرة ٣ من القرار.
    :: Funcionarios de los departamentos pertinentes de la Secretaría UN :: موظفين في الإدارات المعنية في الأمانة العامة
    Ese examen forma parte de un proceso de consultas constantes entre la Oficina y otras oficinas pertinentes de la Secretaría. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من عملية متواصلة من المشاورات بين المكتب والمكاتب الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة.
    Recientemente la Corte, en una ocasión importante, intentó aplicar la traducción a distancia y se puso en contacto con las oficinas pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN حاولت المحكمة مؤخرا أن تنفذ الترجمة التحريرية عن بعد في مناسبة هامة واتصلت بالمكاتب المعنية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    El considerable incremento de los efectivos autorizados de personal militar y de policía civil afecta directamente a la capacidad de todas las oficinas pertinentes de la Secretaría de apoyar y administrar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أثرت الزيادة الكبيرة في عدد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المأذون به تأثيرا مباشرا على قدرة جميع المكاتب ذات الصلة في الأمانة العامة على دعم وإدارة عمليات حفظ السلام.
    El Presidente del Grupo de Trabajo celebró con frecuencia consultas bilaterales y multilaterales con sus miembros y con los departamentos pertinentes de la Secretaría a fin de promover un entendimiento común de las cuestiones de las que se ocupa el Consejo. UN وقد عقد رئيس الفريق العامل مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف متكررة مع أعضائه ومع الإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة من أجل تعزيز التفاهم المشترك بشأن المسائل التي يتناولها المجلس.
    El grupo está integrado por coordinadores de la continuidad de las actividades pertenecientes a los fondos y programas con sede en Nueva York, la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Actividades y otros departamentos pertinentes de la Secretaría. UN ويضم هذا الفريق في عضويته منسقي استمرارية تصريف الأعمال من الصناديق والبرامج الموجودة في نيويورك، ووحدة استمرارية تصريف الأعمال، والإدارات الأخرى ذات الصلة في الأمانة العامة.
    Además, los representantes del Programa celebraron una serie de reuniones con los departamentos pertinentes de la Secretaría a fin de realizar un seguimiento de las posibles esferas de apoyo a las mujeres en la República Democrática del Congo. UN إضافة إلى ذلك عقد ممثلو البرنامج سلسلة من الاجتماعات مع إدارات الأمانة العامة ذات الصلة من أجل متابعة المجالات التي يمكن تقديم الدعم فيها للمرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A este respecto, el Secretario General quisiera indicar que en la actualidad varios organismos intergubernamentales que se encargan de la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones están examinando la capacidad y modalidades pertinentes de la Secretaría. UN في هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن القدرات وطرائق الأمانة العامة ذات الصلة تقوم حاليا باستعراضها العديد من الهيئات الحكومية الدولية المعنية إلى جانب مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Para velar por que la Comisión dispusiera de una información fidedigna y adecuada sobre las violaciones de los derechos del niño, recomendó que todos los informes pertinentes de la Secretaría a la Comisión incluyeran secciones sobre la suerte de los niños afectados por conflictos armados. UN وبغية ضمان حصول اللجنة على معلومات كافية وموثوق بها عن انتهاكات حقوق الطفل، أوصى الممثل الخاص بأن تتضمن جميع تقارير الأمانة العامة ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    4. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe sobre la aplicación del párrafo 3 de la presente resolución y sobre las directrices que puedan adoptarse en relación con los procedimientos técnicos que se hayan de utilizar en los servicios pertinentes de la Secretaría: UN " ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن تنفيذ الفقرة ٣ أعلاه وعن المبادئ التوجيهية التي يمكن اعتمادها بشأن اﻹجراءات الفنية التي تستعين بها الجهات المختصة في اﻷمانة العامة من أجل القيام بما يلي:
    3. Pide al Secretario General que, con sujeción a los recursos disponibles, vele por que el Consejo de Seguridad y sus comités de sanciones puedan realizar su labor sin impedimentos y adopte las medidas adecuadas en los sectores pertinentes de la Secretaría con objeto de llevar a cabo, en forma coordinada, las funciones siguientes: UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود الموارد القائمة، قدرة مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التابعة له على الاضطلاع بالمهام الموكولة إلى كل منهما على وجه السرعة، واتخاذ الترتيبات اللازمة في الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة للقيام، بطريقة منسقة، بالمهام التالية:
    Turquía está dispuesta a colaborar con los departamentos pertinentes de la Secretaría en este proceso. UN وتركيا على استعداد للعمل مع الإدارات المعنية في الأمانة العامة في إطار هذه العملية.
    Al mismo tiempo, el Departamento está procediendo a un examen global de la gestión, estructura, procedimientos de contratación e interrelaciones de todos los elementos pertinentes de la Secretaría que desempeñan una función en las operaciones de paz. UN في الوقت نفسه، تجري الإدارة مراجعة شاملة لإدارة جميع العناصر ذات الصلة داخل الأمانة العامة التي تقوم بدور في عمليات السلام ولهيكل هذه العناصر وعمليات التوظيف فيها والعلاقات فيما بينها.
    3.3 En su calidad de departamento coordinador en lo concerniente al tema del terrorismo, el Departamento trabajará estrechamente con el Centro para la Prevención Internacional del Delito y con otros departamentos pertinentes de la Secretaría en la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN 3-3 وستتعاون إدارة الشؤون السياسية بوصفها الإدارة الرائدة فيما يتعلق بموضوع الإرهاب، عن كثب مع مركز منع الجريمة الدولية ومع سائر الإدارات المعنية داخل الأمانة العامة في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    El examen afectará a todas las bibliotecas pertinentes de la Secretaría radicadas en los lugares de destino en que hay sedes y en las comisiones regionales. UN وسيشارك في هذا الاستعراض جميع مكتبات الأمانة العامة المعنية الواقعة في مراكز العمل في المقر وفي اللجان الإقليمية.
    Como resultado de ello, es preciso solicitar una exención en cada caso y su aprobación está sujeta a la discreción de los funcionarios pertinentes de la Secretaría. UN ونتيجة لذلك، يتعين طلب استثناء في كل حالة وهو متروك لتقدير المسؤولين المعنيين في الأمانة العامة.
    Alemania, Francia y Portugal informaron sobre su cooperación con la Secretaría en la ejecución de proyectos de asistencia técnica centrados en la trata de personas, mientras que el Canadá hizo referencia a su apoyo financiero a las actividades pertinentes de la Secretaría. UN فأبلغت كل من ألمانيا والبرتغال وفرنسا بشأن التعاون مع الأمانة في تنفيذ مشاريع للتعاون التقني تركّز على الاتجار بالأشخاص، بينما أشارت كندا إلى دعمها المالي لأنشطة الأمانة ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva confía en que todas las dependencias pertinentes de la Secretaría consideren la cuestión seriamente. UN وترجو اللجنة الاستشارية أن تقوم جميع الوحدات المعنية التابعة للأمانة العامة بتناول المشكلة بصورة جدية.
    El Sr. Padilla Tonos (República Dominicana) dice que el Grupo de Trabajo establecido por la Asamblea General en la resolución 56/125 para formular recomendaciones sobre el futuro funcionamiento del INSTRAW ha celebrado numerosas reuniones con representantes de los departamentos pertinentes de la Secretaría y, en cumplimiento de su mandato, ha presentado un informe exhaustivo y objetivo a la Asamblea General (A/57/330). UN 54 - السيد بادييا تونوس (الجمهورية الدومينيكية): قال إن الفريق العامل المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 56/125 لتقديم توصيات بشأن مستقبل عمل المعهد عقد اجتماعات عديدة مع ممثلي الإدارات المختصة بالأمانة العامة وقدم، وفاء لولايته، تقريرا شاملا وموضوعيا إلى الجمعية العامة (A/57/330).
    Asimismo, la secretaría del Comité debía transmitir las conclusiones y recomendaciones de éste, aprobadas por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, a los departamentos pertinentes de la Secretaría. UN وينبغي أن تنقل أمانة اللجنة أيضا نتائج وتوصيات اللجنة، حسبما يعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، إلى الادارات ذات الصلة باﻷمانة العامة.
    Las resoluciones posteriores de la Asamblea General dedicadas a la reestructuración y revitalización de los ámbitos económico y social3 influyeron directamente en la evolución de las estructuras pertinentes de la Secretaría. UN وكان لقرارات الجمعية العامة اللاحقة المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي(3) تأثير مباشر على كيفية تطور أجهزة الأمانة العامة المختصة.
    Además, también promueve la participación de miembros pertinentes de la Secretaría de la SADC, así como de representantes de las principales organizaciones no gubernamentales en la esfera del establecimiento de la paz en África meridional. UN وباب الاشتراك فيه مفتوح أيضا للموظفين ذوي الصلة العاملين في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تركز على صنع السلام في الجنوب الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد