ويكيبيديا

    "pertinentes de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة في البلدان
        
    • المعنية في البلدان
        
    • ذات الصلة للبلدان
        
    • ذات الصلة من البلدان
        
    • القطرية ذات الصلة
        
    • ذات الصلة التي تواجهها البلدان
        
    • المختصة في البلدان
        
    • ذات الصلة الواردة من البلدان
        
    • ذات الصلة في بلدان
        
    ii) Organizaciones no gubernamentales pertinentes de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ' ٢ ' المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Exhorta asimismo a que sigan desarrollándose los enlaces entre el Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno y todos los agentes pertinentes de los países vecinos. UN كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة.
    Si bien las autoridades pertinentes de los países en desarrollo a menudo están decididas a realizar cambios, a muchas se les hace difícil identificar — mucho menos aplicar — métodos alternativos para evitar, reducir, eliminar o contrarrestar de otra forma las limitaciones mal recibidas, innecesarias o injustas a las oportunidades de los ciudadanos de participar significativamente. UN ورغم أن السلطات المعنية في البلدان النامية تلتزم دائما بالتغيير، فقد وجد الكثير منها صعوبة في تحديد، ناهيك عن تنفيذ، اﻷساليب البديلة لتفادي، أو خفــض، أو إزالة أو حتى مواجهة القيود غير المقبولة، وغير اللازمة وغير العادلة المفروضة على تهيئة الفرص للمواطنين من أجل مشاركة ذات مغزى.
    28. Algunos expertos pidieron una mayor cooperación bilateral entre las instituciones pertinentes de los países desarrollados y los países en desarrollo con miras a fomentar la elaboración de políticas y la creación de sistemas de innovación más sólidos en los países interesados. UN 28- ودعا بعض الخبراء إلى المزيد من التعاون الثنائي بين المؤسسات المعنية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة بغية تعزيز رسم السياسات ووضع نظم إبداع أمتن في البلدان المعنية.
    Informe del grupo de expertos sobre las tecnologías de información y sus funciones y las oportunidades existentes en el sistema de ciencia y tecnología, especialmente en relación con las necesidades pertinentes de los países en desarrollo UN تقرير فريق الخبراء المعني بتكنولوجيات اﻹعلام ودورها والفرص المتاحة ضمن الجهاز العلمي والتكنولوجي، ولا سيما بالنسبة للاحتياجات ذات الصلة للبلدان النامية
    Invitó asimismo a las organizaciones no gubernamentales pertinentes de los países desarrollados y los países en desarrollo a que aportaran materiales a la Conferencia dentro de las áreas de su competencia y especialidad. UN كما دعت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى المساهمة في المؤتمر في مجالات اختصاصها وخبرتها.
    Como se indica en el párrafo 31 supra, el Comité decidió finalmente que las posiciones pertinentes de los países se incluirían en el Manual en lugar de en los comentarios. UN وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، قررت اللجنة في النهاية تناول المواقف القطرية ذات الصلة في الدليل لا في الشروح نفسها.
    Reconociendo también los problemas pertinentes de los países con economías en transición en la esfera de la transformación y el desarrollo de su capacidad científica y tecnológica, UN وإذ تسلم أيضا بالمشاكل ذات الصلة التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل وتنمية قدراتها العملية والتكنولوجية،
    Segundo, bienes cuya permanencia fuera del país es jurídicamente cuestionada y exige una consideración conjunta bilateral o multilateral con las autoridades pertinentes de los países donde se encuentran hoy. UN وثانيا، ممتلكات مشكوك في شرعية وجودها خارج البلد وتتطلب البحث المشترك على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع السلطات المختصة في البلدان التي توجد بها هذه اﻷشياء في الوقت الحالي.
    10. Las empresas deben cumplir las leyes y los reglamentos pertinentes de los países en que realizan operaciones comerciales. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    El CPT se congratula de que existan disposiciones de este tipo en muchas de las instrucciones pertinentes de los países visitados. UN وترحب اللجنة بورود هذه القاعدة في الكثير من التعليمات ذات الصلة في البلدان التي قامت بزيارتها.
    El Comité se congratula de que existan disposiciones de este tipo en muchas de las instrucciones pertinentes de los países visitados. UN وترحب اللجنة بورود هذه القاعدة في الكثير من التعليمات ذات الصلة في البلدان التي قامت بزيارتها.
    Se espera que estos acontecimientos contribuyan al desarrollo y a la revitalización de las capacidades industriales pertinentes de los países participantes. UN ويؤمَل أن تساهم تلك الأحداث في تطوير القدرات الصناعية ذات الصلة في البلدان المشاركة وفي إحيائها.
    Organizaciones no gubernamentales pertinentes de los países desarrollados y los países en desarrollo, en particular las de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidas las relacionadas con los grupos principales. UN المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ولا سيما من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المنظمات التي تنتمي الى تجمعات كبيرة.
    El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo. UN 77 - ويستعين برنامج البحار الإقليمية بأحد الخبراء لجمع تقديرات عن القيمة المباشرة والخدمات التي ينتجها كل من القطاعات البحرية المعنية في البلدان المحاذية للنظم الإيكولوجية البحرية والبحار الإقليمية الواسعة في العالم.
    f) Intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; UN (و) تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المتلقية ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية للتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛
    f) Intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; UN (و) تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المتلقية ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية للتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛
    Esto les crea problemas especiales que les impiden defender con eficacia sus derechos e intereses en el contexto de estos acuerdos y de las leyes pertinentes de los países importadores. UN ويخلق ذلك مشاكل خاصة تواجهها هذه البلدان في الدفاع على نحو فعال عن حقوقها ومصالحها في سياق هذه الاتفاقات والتشريعات ذات الصلة للبلدان المستوردة.
    Reconociendo además que, en el desempeño de sus funciones, la Comisión debería prestar especial atención a las necesidades y condiciones de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y que también debería tener en cuenta los problemas pertinentes de los países con economías en transición, UN وإذ يعترف كذلك بأنه ينبغي للجنة في اضطلاعها بعملها أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات ومتطلبات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، وأن تأخذ في اعتبارها أيضا المشاكل ذات الصلة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Invitó asimismo a las organizaciones no gubernamentales pertinentes de los países desarrollados y los países en desarrollo a que aportaran materiales a la Conferencia dentro de las áreas de su competencia y especialidad. UN كما دعت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى المساهمة في المؤتمر في إطار مجالات اختصاصها وخبرتها الفنية.
    Invitó asimismo a las organizaciones no gubernamentales pertinentes de los países desarrollados y los países en desarrollo a que aportaran materiales a la Conferencia dentro de las áreas de su competencia y especialidad. UN كما دعت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى المساهمة في المؤتمر في مجالات اختصاصها وخبرتها.
    Incorporación del VIH/SIDA en todas las estrategias y programas pertinentes de los países UN :: إدراج الاهتمام بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صميم اهتمامات جميع الاستراتيجيات وتصاميم المشاريع القطرية ذات الصلة
    Reconociendo también los problemas pertinentes de los países con economías en transición en la esfera de la transformación y el desarrollo de su capacidad científica y tecnológica, UN وإذ تسلم أيضا بالمشاكل ذات الصلة التي تواجهها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال في مجال تحويل وتنمية قدراتها العملية والتكنولوجية،
    - A fin de confirmar que esta es una cuestión jurídica, un equipo de juristas libios debatió la cuestión con las autoridades jurídicas pertinentes de los países interesados, con la mediación del Consejero Jurídico de las Naciones Unidas, el Sr. Hans Corell. Se intercambiaron cartas oficiales a este respecto, según lo informado por el Secretario General. UN - ولتأكيد أن هذا اﻷمر قانوني، فقد تولى فريق قانوني ليبي بحثه مع الجهات القانونية المختصة في البلدان المعنية بواسطة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة السيد " هانس كوريل " ، وتم تبادل رسائل رسمية في هذا الشأن. وقد أكد تقرير اﻷمين العام ذلك.
    Los esfuerzos del Comité, por tanto, ya han ayudado a aportar un marco sólido para colmar el desfase en el mecanismo de rendición de cuentas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como para poner de manifiesto los datos pertinentes de los países sobre la mujer y el desarrollo. UN بذلك تكون الجهود التي تبذلها اللجنة قد ساعدت بالفعل على وضع إطار قوي لسد الفجوة في آليات المساءلة عن الأهداف الإنمائية للألفية وعلى إبراز البيانات ذات الصلة الواردة من البلدان بشأن المرأة والتنمية.
    Por otra parte, se propuso que, a fin de completar su labor sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, la Comisión debería emprender un examen más a fondo de la práctica relevante de los Estados, en particular las decisiones judiciales nacionales y, sobre todo, la práctica y la doctrina pertinentes de los países de derecho civil. UN 3 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة، حتى يتسنى لها إتمام أعمالها بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، أن تتناول بالدراسة ممارسات الدول في هذا المضمار بشكل أكثر تمحيصا، ولا سيما القرارات القضائية الوطنية، وبالخصوص الممارسات ومبادئ الفقه ذات الصلة في بلدان القانون المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد