Asimismo, apoyamos el proceso de paz en el Oriente Medio sobre la base de los principios y disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la hoja de ruta. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق. |
La solución de este conflicto debe abarcar un compromiso político entre las partes interesadas y la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de otros entendimientos alcanzados. | UN | ويجب أن يتضمن حل هذا الصراع تنازلات من الطرفين المعنيين والتنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وغيرها من ضروب التفاهم التي تم التوصل إليها. |
Reafirmando que la ocupación y la continuación de las prácticas de las fuerzas israelíes constituyen una violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de las convenciones vigentes sobre esta cuestión, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الإسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقيات السارية في هذا الشأن، |
La Potencia ocupante sigue actuando con intransigencia e impunidad, haciendo escarnio del derecho internacional humanitario y del derecho internacional y haciendo caso omiso de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | وما زالت السلطة القائمة بالاحتلال تتصرف بتعنُّت وبلا خوف من قصاص مستهزئة بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي، وغير مبالية بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإرادة المجتمع الدولي. |
El Gobierno de la República del Iraq ha basado su decisión relativa al retorno de los inspectores en su deseo de completar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de eliminar toda duda de que el Iraq todavía posee armas de destrucción en masa. | UN | إن حكومة جمهورية العراق استندت في قرارها المتعلق بعودة المفتشين إلى رغبتها في إتمام تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولإزالة أي شكوك بشأن استمرار العراق في حيازة أسلحة التدمير الشامل. |
Tomaron la palabra miembros del Consejo, que hicieron hincapié en la necesidad de cumplir las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de tomar medidas destinadas a alcanzar una paz justa y global en la región. | UN | وقد تحدث أعضاء المجلس مؤكدين على ضرورة تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضرورة العمل من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة. |
La adhesión de Chipre a la Unión Europea ha creado un medio favorable a los nuevos esfuerzos para lograr una solución viable sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de las normas de la Unión Europea. | UN | وقال إن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي خلق بيئة مؤاتية لبذل جهود جديدة للتوصل إلى تسوية قابلة للنجاح على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقواعد الاتحاد الأوروبي. |
La Comisión toma nota de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de otras resoluciones de las Naciones Unidas sobre la situación en Timor-Leste. | UN | " وتحيط اللجنة علماً بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة الأخرى عن الحالة في تيمور - ليشتي. |
Estamos comprometidos a hacer todo lo posible por alcanzar una solución justa y viable sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los principios y valores de la Unión Europea. | UN | ونحن ملتزمون بأن نبذل قصارى وسعنا للتوصل إلى حل عادل وممكن، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه. |
Para preservar la credibilidad de las Naciones Unidas es necesario que la Organización obligue a Israel a respetar todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | فمصداقية الأمم المتحدة في العالم تتطلب إجبار إسرائيل على احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دون تمييز، وكذلك قرارات الأمم المتحدة. |
Asimismo, se debe crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio lo antes posible, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Conferencia de Examen de 1995. | UN | وبالمثل، ينبغي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن، بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومؤتمر الاستعراض لعام 1995. |
El programa de enriquecimiento de uranio de Corea del Norte es una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la declaración conjunta de la cuarta ronda de conversaciones entre las Seis Partes. | UN | ويشكل برنامج تخصيب اليورانيوم في كوريا الشمالية انتهاكا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وللبيان المشترك للجولة الرابعة من المحادثات السداسية. |
También es profundamente preocupante el incumplimiento por el Irán de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones de salvaguardias en el marco del OIEA. | UN | وعدم التزام إيران بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبما عليها من التزامات تتعلق بالحماية طبقاً لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يثير قلقاً عميقاً. |
4. Reafirma el indefectible apoyo de la OUA a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la SADC, especialmente la resolución aprobada en Mauricio, que califica al Sr. Jonas Savimbi de criminal de guerra; | UN | 4 - يؤكد من جديد دعم منظمة الوحدة الأفريقية الثابت لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقرارات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ولا سيما القرار الصادر في موريشيوس الذي يعتبر جوناس سافيمبي مجرم حرب؛ |
En lugar de ello, han intentado reiteradamente alterar la naturaleza demográfica y jurídica de la zona, estableciendo nuevos asentamientos e imponiendo sus leyes a los ciudadanos sirios, en violación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los principios del derecho internacional. | UN | وبدلا من ذلك فقد حاولوا مرارا أن يغيِّروا الطابع الديمغرافي والقانوني للمنطقة بإنشاء مستوطنات جديدة فيها وبفرض قوانينهم على المواطنين السوريين، مخالفة لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ القانون الدولي. |
Seguimos firmemente comprometidos a lograr una solución justa y viable para la reunificación de la isla mediante negociaciones sustentadas en el plan del Secretario General y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y de conformidad con los principios y el acervo de la Unión Europea. | UN | ولا نزال نلتزم التزاماً وطيداً بالتوصل إلى حل عادل، تتوفر له أسباب البقاء، لتوحيد الجزيرة بعد إجراء مفاوضات تقوم على أساس خطة الأمين العام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بهذا الموضوع، ووفقاً لمبادئ الاتحاد الأوروبي ومكتسباته. |
12. Decide seguir observando atentamente las medidas adoptadas por las partes para cumplir los compromisos que les incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los Acuerdos de Argel, incluso por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar las consecuencias que tengan esas medidas para la MINUEE; | UN | 12 - يقرر أن يواصل عن كثب رصد الخطوات التي يتخذها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتهما بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة للبعثة؛ |
12. Decide seguir observando atentamente las medidas adoptadas por las partes para cumplir los compromisos que les incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los Acuerdos de Argel, incluso por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar las consecuencias que puedan tener esas medidas para la MINUEE; | UN | 12 - يقرر أن يواصل عن كثب رصد الخطوات التي يتخذها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتهما بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة للبعثة؛ |
12. Decide seguir observando atentamente las medidas adoptadas por las partes para cumplir los compromisos que les incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los Acuerdos de Argel, incluso por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar las consecuencias que tengan esas medidas para la MINUEE; | UN | 12 - يقرر أن يواصل عن كثب رصد الخطوات التي يتخذها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتهما بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة للبعثة؛ |
12. Decide seguir observando atentamente las medidas adoptadas por las partes para cumplir los compromisos que les incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los Acuerdos de Argel, incluso por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar las consecuencias que puedan tener esas medidas para la MINUEE; | UN | 12 - يقرر أن يواصل عن كثب رصد الخطوات التي يتخذها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتهما بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة للبعثة؛ |