El plan estratégico que la OIM empezó a formular en 1993 incluyó los elementos pertinentes del Programa de Acción. | UN | هذا وقد استوعبت الخطة الاستراتيجية التي بدأت المنظمة في صياغتها في عام ١٩٩٣ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل. |
123. La Comisión acoge con satisfacción las disposiciones pertinentes del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | ١٢٣ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
123. La Comisión acoge con satisfacción las disposiciones pertinentes del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | ١٢٣ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Reconociendo también que muchos aspectos pertinentes del Programa de Acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional no se han aplicado y que, por consiguiente, muchos países en desarrollo siguen afrontando problemas importantes para convertir en realidad sus perspectivas de desarrollo, entre ellos la vulnerabilidad a las perturbaciones externas y la falta de representación adecuada en la gobernanza económica mundial, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الكثير من الجوانب المهمة من برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد لم تنفذ، وبأن العديد من البلدان النامية لا تزال بالتالي تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لإمكانيات تحقيق التنمية فيها، ومنها قلة المنعة في مواجهة الصدمات الخارجية وانعدام التمثيل الملائم في هيئات الحوكمة الاقتصادية العالمية، |
Las Naciones Unidas procurarán establecer colaboración con esas organizaciones para que incorporen en sus actividades de promoción las cuestiones pertinentes del Programa de Acción. | UN | وستلتمس الأمم المتحدة التعاون مع هذه المنظمات لإدراج المسائل ذات الصلة ببرنامج العمل في أنشطتها المتعلقة بالدعوة. |
La Comisión recomienda que en la conferencia de donantes prevista se examinen carteras de propuestas de proyectos en las que se reflejen los progresos realizados en la aplicación de las partes pertinentes del Programa de Acción. | UN | وتوصي اللجنة بأن ينظر مؤتمر المانحين المنتظر في خطط المشاريع المقترحة التي تعكس التقدم في تنفيذ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل. |
x) Se ha puesto en marcha el programa de recursos costeros y marinos de la NEPAD para apoyar la aplicación de los Convenios de Nairobi y Abidján, contribuir a la ejecución del proceso africano y asistir a los países africanos en la aplicación de las disposiciones pertinentes del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra; | UN | ' 10` جرى وضع برنامج الموارد الساحلية والبحرية التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لدعم تنفيذ اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي، والمساهمة في تنفيذ العملية الأفريقية، ومساعدة البلدان الأفريقية على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ |
Asimismo, algunos informaron sobre las medidas adoptadas para solucionar el problema de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos de 2001 y el Programa de actividades prioritarias de Brazzaville de 2003. | UN | كما استمعت اللجنة إلى عروض هذه الدول بشأن التدابير المتخذة من أجل حل هذه المشكلة وفقا للأحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001، وبرنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية لعام 2003. |
Los participantes observaron asimismo que unos marcos nacionales eficaces, una cooperación regional e internacional activa, la prestación de asistencia previa solicitud de los interesados y la creación de capacidad nacional facilitaban la aplicación plena del Instrumento internacional de localización y las disposiciones pertinentes del Programa de Acción. | UN | ولاحظوا أيضاً ما للأطر الوطنية الفعالة والتعاون الإقليمي والدولي النشطين وتقديم المساعدة بناء على الطلب وبناء القدرات الوطنية من دور تمكيني في دعم التنفيذ الكامل للصك الدولي للتعقب والأحكام ذات الصلة من برنامج العمل. |
Reconociendo también que muchos aspectos pertinentes del Programa de Acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional no se han aplicado y que, por consiguiente, muchos países en desarrollo siguen afrontando problemas importantes para convertir en realidad sus perspectivas de desarrollo, entre ellos la vulnerabilidad a las perturbaciones externas y la falta de representación adecuada en la gobernanza económica mundial, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الكثير من الجوانب ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد لم تنفذ، وبأن الكثير من البلدان النامية لا تزال بالتالي تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لآفاق التنمية لديها، ومنها قلة المناعة أمام الصدمات الخارجية وعدم كفاية التمثيل في نظام الحوكمة الاقتصادية العالمية، |
7. Pone de relieve que hay que aplicar plena, efectivamente y sin demora las disposiciones pertinentes del Programa de Acción de Estambul en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020; | UN | " 7 - تشدد على ضرورة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020 على نحو تام وفعال في الوقت المناسب؛ |
" 16. Insta a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que incrementen su apoyo a las fuerzas que trabajan para la transformación de Sudáfrica en una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales, a partir de las disposiciones pertinentes del Programa de Acción contenido en la Declaración sobre el Apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional; " ; | UN | " ١٦ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على زيادة دعمها للقوى التي تعمل من أجل تحويل جنوب افريقيا الى مجتمع متحد ديمقراطي غير عنصري، استنادا الى اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل الوارد في الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛ " |
16. Insta a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que incrementen su apoyo a las fuerzas que trabajan para la transformación de Sudáfrica en una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales, a partir de las disposiciones pertinentes del Programa de Acción contenido en la Declaración sobre el Apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional; | UN | ١٦ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على زيادة دعمها للقوى التي تعمل من أجل تحويل جنوب افريقيا الى مجتمع متحد ديمقراطي غير عنصري، إستنادا الى اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛ |
16. Insta a los organismos especializados y a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que incrementen su apoyo a las fuerzas que trabajan para la transformación de Sudáfrica en una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales, a partir de las disposiciones pertinentes del Programa de Acción contenido en la Declaración sobre el Apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional; | UN | ١٦ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى فى منظومة اﻷمم المتحدة على زيادة دعمها للقوى التي تعمل من أجل تحويل جنوب افريقيا الى مجتمع متحد ديمقراطي غير عنصري، إستنادا الى اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛ |
107. La Comisión toma nota de las disposiciones pertinentes del Programa de Acción sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y exhorta a que se preste apoyo adecuado a los objetivos generales de fomento y protección de la salud indicados en el Programa de Acción. | UN | ١٠٧ - وتحيط اللجنة علما باﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وتحث على ايلاء دعم كاف لﻷهداف الشاملة المتعلقة بتعزيز وحماية الصحة المحددة في برنامج العمل. |
167. La Comisión acoge con agrado las disposiciones pertinentes del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en el que, entre otras cosas, se hace un llamamiento para que se preste asistencia adecuada a los pequeños Estados insulares en desarrollo de manera que éstos puedan luchar contra los riesgos para la salud humana y el medio ambiente de sus poblaciones. | UN | ٦٧١ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي دعا، في جملة أمور، الى توفير المساعدة الملائمة لتمكين الدول النامية الجزرية الصغيرة من الحد من المخاطر التي تهدد صحة الانسان وبيئة شعوبها. |
107. La Comisión toma nota de las disposiciones pertinentes del Programa de Acción sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y exhorta a que se preste apoyo adecuado a los objetivos generales de fomento y protección de la salud indicados en el Programa de Acción. | UN | ١٠٧ - وتحيط اللجنة علما باﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وتحث على ايلاء دعم كاف لﻷهداف الشاملة المتعلقة بتعزيز وحماية الصحة المحددة في برنامج العمل. |
Reconociendo también que muchos aspectos pertinentes del Programa de Acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional no se han aplicado y que, por consiguiente, muchos países en desarrollo siguen afrontando problemas importantes para convertir en realidad sus perspectivas de desarrollo, entre ellos la vulnerabilidad a las perturbaciones externas y la falta de representación adecuada en la gobernanza económica mundial, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن الكثير من الجوانب المهمة من برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد لم تنفذ، وبأن العديد من البلدان النامية لا تزال بالتالي تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لإمكانيات تحقيق التنمية فيها، ومنها قلة المنعة في مواجهة الصدمات الخارجية وانعدام التمثيل الملائم في هيئات الحوكمة الاقتصادية العالمية، |
Reconociendo también que muchos aspectos pertinentes del Programa de Acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional no se han aplicado y que, por consiguiente, muchos países en desarrollo siguen afrontando problemas importantes para convertir en realidad sus perspectivas de desarrollo, entre ellos la vulnerabilidad a las perturbaciones externas y la falta de representación adecuada en la gobernanza económica mundial, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن الكثير من الجوانب المهمة من برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد لم تنفذ، وبأن العديد من البلدان النامية لا تزال بالتالي تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لإمكانيات تحقيق التنمية فيها، ومنها قلة المنعة في مواجهة الصدمات الخارجية وانعدام التمثيل الملائم في هيئات الحوكمة الاقتصادية العالمية، |
A continuación, la Junta aprobó las conclusiones convenidas, en las que acogió con satisfacción los esfuerzos realizados por la secretaría de la UNCTAD para dar cumplimiento a los compromisos y las medidas pertinentes del Programa de Acción**. | UN | واعتمد المجلس لاحقاً الاستنتاجات المتفق عليها**، مُرحباً بما تبذله الأمانة من جهود في تنفيذ الالتزامات والإجراءات ذات الصلة ببرنامج العمل. |
Asimismo, informaron sobre las medidas adoptadas para solucionar el problema de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Programa de Acción de las Naciones Unidas de 2001 y el programa de actividades prioritarias de Brazzaville de 2003. | UN | كما استمعت اللجنة إلى عروض هذه الدول بشأن التدابير المتخذة من أجل حل هذه المشكلة وفقا للأحكام ذات الصلة من برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 وبرنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية لعام 2003. |