ويكيبيديا

    "pertinentes en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة في إطار
        
    • المعنية في إطار
        
    • المختصة في إطار
        
    • ذات الصلة بمقتضى
        
    • ذات الصلة ضمن إطار
        
    • المجال في إطار
        
    • المعنية الضروري في إطار
        
    • ذات الصلة بالموضوع في إطار
        
    • ذات الصلة بموجب
        
    Compartimos la idea de que las Naciones Unidas deberían acoger con beneplácito las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en el marco de sus deliberaciones. UN ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها.
    El programa también prestó apoyo al Comité en su debate sobre los vínculos entre los trabajos del Comité y las funciones pertinentes en el marco del Protocolo de Kyoto. UN كما قدم لها الدعم عند مناقشة الروابط بين عمل لجنة الامتثال والوظائف ذات الصلة في إطار بروتوكول كيوتو.
    Facilita fondos para proyectos y programas encaminados expresamente a prestar apoyo a los sistemas de producción alimentaria y a fortalecer la política y las instituciones pertinentes en el marco de las prioridades y estrategias nacionales. UN ويقدم الصندوق التمويل لمشاريع وبرامج وضعت خصيصا لدعم نظم إنتاج اﻷغذية وتعزيز السياسات والمؤسسات ذات الصلة في إطار اﻷولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Su país está dispuesto a intercambiar información y experiencias con la ONUDI y los socios pertinentes en el marco de una cooperación triangular. UN وواصل كلمته قائلاً إن بلده على أهبة الاستعداد لتبادل المعلومات والخبرات مع اليونيدو والأطراف المعنية في إطار تعاون ثلاثي.
    Cooperación regular con las organizaciones pertinentes en el marco de los proyectos de cooperación técnica y participación en reuniones y actividades realizadas por organizaciones internacionales y regionales. UN التعاون المنتظم مع المنظمات المختصة في إطار مشاريع التعاون التقني. والمشاركة في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها المنظمات الدولية والإقليمية.
    En este sentido, reiteraron su llamamiento a que se realice una investigación minuciosa de este grave asunto por los órganos pertinentes en el marco de los convenios y acuerdos internacionales correspondientes. UN وفي هذا الصدد كرروا دعوتهم إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    23. Los proyectos y programas financiados por el FIDA se orientan al mejoramiento de los sistemas de producción de alimentos y el fortalecimiento de las normas y las instituciones pertinentes en el marco de las políticas nacionales. UN ٣٢- توجه المشاريع والبرامج التي يمولها الصندوق نحو تعزيز أنظمة إنتاج اﻷغذية وتقوية السياسات والمؤسسات ذات الصلة ضمن إطار السياسة الوطنية.
    Como se pide en el Programa de Montevideo III, el PNUMA apoyará el desarrollo de los instrumentos pertinentes en el marco del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حسب طلب برنامج مونتفيديو الثالث، وضع الصكوك ذات الصلة في إطار برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة المرتكزة على البر.
    Las economías por liquidación o por cancelación de obligaciones se acreditan a los proyectos pertinentes en el marco del POCT y se depositan en la cuenta especial para realizar actividades del POCT. UN وتقيد الوفورات من الالتزامات وإلغاءات الالتزامات لحساب المشاريع ذات الصلة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني، ويحتفظ بها في الحساب الخاص لتنفيذ أنشطة ذلك البرنامج.
    China cumple estrictamente sus obligaciones en virtud de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos y participa activamente en los trabajos pertinentes en el marco de la Convención. UN وتلتزم الصين التزاما صارما بالواجبات المترتبة على اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها. وتشارك بهمة في الأعمال ذات الصلة في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Las economías en la liquidación o la cancelación de obligaciones se acreditan a los proyectos pertinentes en el marco del POCT y se depositan en la cuenta especial para realizar actividades del POCT. UN وتقيد الوفورات من الالتزامات وإلغاءات الالتزامات لحساب المشاريع ذات الصلة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني، ويحتفظ بها في الحساب الخاص لتنفيذ أنشطة ذلك البرنامج.
    Las economías por liquidación o por cancelación de obligaciones se acreditan a los proyectos pertinentes en el marco del POCT y se depositan en la cuenta especial para realizar actividades del POCT. UN وتقيد الوفورات من الالتزامات وإلغاءات الالتزامات لحساب المشاريع ذات الصلة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني، ويحتفظ بها في الحساب الخاص لتنفيذ أنشطة ذلك البرنامج.
    Las economías en la liquidación o la cancelación de obligaciones se acreditan a los proyectos pertinentes en el marco del POCT y se depositan en la cuenta especial para realizar actividades del POCT. UN وتضاف الوفورات من الالتزامات أو من إلغائها إلى رصيد المشاريع ذات الصلة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني، ويحتفظ بها في الحساب الخاص لتنفيذ أنشطة ذلك البرنامج.
    La Guardia Fronteriza coopera con otros servicios encargados del cumplimiento de las leyes, organismos de seguridad del Estado y ministerios estatales pertinentes, en el marco de las actividades de no proliferación, incluida la participación oficial en el Equipo encargado de la aplicación de la iniciativa interinstitucional de lucha contra la proliferación y fortalecimiento de la seguridad. UN ويتعاون حرس الحدود مع إدارات إنفاذ القانون وأجهزة أمن الدولة الأخرى ووزارات الدولة المعنية في إطار أنشطة مكافحة الانتشار بما في ذلك المشاركة الرسمية في فريق التنفيذ للمبادرة المشتركة بين الوكالات لمكافحة انتشار الأسلحة النووية ومبادرة الأمن من الانتشار.
    En su decisión OEWG-VI/23, el Grupo de Trabajo de composición abierta pidió a la secretaría que, en consulta con los grupos pertinentes en el marco del Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea elaborase en forma más detallada el plan de trabajo propuesto para su examen por la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN 2 - وطلب الفريق العامل المفتوح العضوية، في مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/23، إلى الأمانة، بالتشاور مع المجموعات المعنية في إطار برنامج شراكة اتفاقية بازل، أن تواصل تطوير خطة العمل المقترحة لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    El Comité Especial exhorta a que se fortalezca la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos y acuerdos regionales pertinentes, en el marco de sus mandatos, ámbito y composición respectivos, para fomentar la capacidad de la comunidad internacional en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 104 - وتحث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والوكالات الإقليمية المختصة في إطار ولاية ونطاق وتكوين كل منها لتعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Deberá fomentarse una cooperación estrecha y una división clara de la labor entre el grupo, el IPCC y los órganos subsidiarios pertinentes en el marco de acuerdos ambientales multilaterales y el Grupo de Asesoramiento Científico y Técnico del FMAN. UN وينبغي التشجيع على التعاون وعلى التقسيم الواضح للعمل بين فريق الخبراء وبين فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والأجهزة الفرعية المختصة في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والفريق الاستشاري التقني والعلمي ومرفق البيئة العالمي.
    A ese respecto, pidieron una investigación exhaustiva de ese grave asunto por los órganos pertinentes en el marco de las convenciones y acuerdos internacionales correspondientes. UN ودعوا مجدداً في هذا الصدد إلى إجراء تحقيق معمّق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المعنية.
    El Comité Especial subraya la necesidad de que los Estados Miembros examinen debidamente este proyecto y alienta a la Secretaría a que siga celebrando consultas con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros agentes pertinentes en el marco de la matriz. UN وتؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى أن تولي الدول الأعضاء الاهتمام المناسب لهذا الشأن، وهي تشجع الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة، إضافة إلى الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة ضمن إطار المصفوفة.
    20. Toma nota del establecimiento del Instituto Africano de Derecho Internacional, dedicado a ofrecer enseñanza superior e investigaciones en derecho internacional necesarios para el desarrollo de África, y alienta a la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos a que coopere con el Instituto en la realización de las actividades pertinentes en el marco del Programa de asistencia; UN 20 - تحيط علما بإنشاء المعهد الأفريقي للقانون الدولي المكرس لتوفير التعليم العالي والبحث في القانون الدولي اللازمين لتنمية أفريقيا، وتشجع شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية على التعاون مع المعهد في تنفيذ الأنشطة في هذا المجال في إطار برنامج المساعدة؛
    Sir Nigel Rodley expuso el procedimiento de examen de las situaciones de los Estados Partes en ausencia de un informe con arreglo al artículo 70 del reglamento, así como la cooperación necesaria de los Estados Partes pertinentes en el marco de este procedimiento. UN وعرض السير نايجل رودلي إجراء النظر في حالات الدول الأطراف في غياب التقارير في إطار المادة 7٠ من النظام الداخلي، وكذلك تعاون الدول الأطراف المعنية الضروري في إطار هذا الإجراء.
    73. Medidas. Se invitará al OSE a que examine los documentos a los que se hace referencia en los párrafos 70 y 71 supra, con vistas a acordar las cuestiones que deberían examinarse en el taller conjunto que se menciona en el párrafo 70 supra, teniendo en cuenta los debates en curso sobre los temas pertinentes en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto. UN 73- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 70 و71 أعلاه، بهدف الموافقة على المسائل التي ينبغي تناولها في حلقة العمل الوارد ذكرها في الفقرة 70 أعلاه، مع مراعاة المناقشات الجارية بشأن البنود ذات الصلة بالموضوع في إطار الاتفاقية وبروتوكولها.
    Esos exámenes se coordinarán con otros exámenes pertinentes en el marco de la Convención. UN وتنسَّق عمليات الاستعراض هذه مع غيرها من عمليات الاستعراض ذات الصلة بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد