Durante el año transcurrido, la FAO preparó varios estudios técnicos pertinentes para la labor de la Liga y participó en varias reuniones y cursos prácticos a nivel regional. | UN | وخلال العام، أعدت الفاو عددا من الدراسات التقنية ذات الصلة بعمل الجامعة، واشتركت في عدد من الاجتماعات وحلقات العمل اﻹقليمية. |
Tuvo ante sí una nota de antecedentes en la que se resumían las resoluciones del Consejo Económico y Social que eran pertinentes para la labor de la Comisión de Estadística y las medidas adoptadas o previstas por la Comisión y su Mesa. | UN | كان معروضا عليها مذكرة معلومات أساسية توجز قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة بعمل اللجنة الإحصائية والإجراءات التي اتخذتها اللجنة أو من المقرر أن تتخذها اللجنة أو مكتبها. |
Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة ١ |
LOS/PCN/SCN.1/WP.5/Add.2 Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1. | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية القائمة الدولية أو المتعددة اﻷطراف التي قـــد تكون ذات صلة بعمل اللجنــــة الخاصة ١. |
A continuación se reseñan los principales resultados del séptimo período de sesiones de la Comisión pertinentes para la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يلي نتائج الدورة السابعة للجنة التنمية الاجتماعية التي لها صلة بعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Iniciativas recientes pertinentes para la labor del Grupo | UN | أحدث المبادرات المتصلة بعمل فريق الخبراء المخصص |
Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 Adición | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي قد تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١ إضافة |
Deseo informarle de que esas declaraciones continuarán estando a disposición de las delegaciones en la reunión de los Estados Partes, al igual que los demás documentos pertinentes para la labor de la reunión. | UN | وأود أن أحيطكم علما باستمرار إتاحة هذه البيانات إلى الوفود في اجتماعات الدول الأطراف، مثلما تتاح الوثائق الأخرى ذات الصلة بعمل الاجتماع. |
La Comisión tendrá ante sí una nota del Secretario General en la que figuran extractos de resoluciones, decisiones y conclusiones convenidas del Consejo pertinentes para la labor de la Comisión y las medidas adoptadas o previstas por la Comisión. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام تتضمن مقتطفات من قرارات المجلس ومقرراته واستنتاجاته المتفق عليها ذات الصلة بعمل اللجنة والإجراءات التي اتخذتها اللجنة أو تخطط لاتخاذها. |
La Comisión tendrá ante sí una nota del Secretario General en la que figuran extractos de resoluciones, decisiones y conclusiones convenidas del Consejo pertinentes para la labor de la Comisión y las medidas adoptadas o previstas por la Comisión. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام تتضمن مقتطفات من قرارات المجلس ومقرراته واستنتاجاته المتفق عليها ذات الصلة بعمل اللجنة والإجراءات التي اتخذتها اللجنة أو التي من المقرر أن تتخذها. |
Asimismo, siguió prestando asesoramiento y apoyo sustantivo y técnico al Comité y colaborando con la secretaría de la CEEAC en cuestiones pertinentes para la labor del Comité, en particular, las relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | كما واصلت تقديم الدعم الاستشاري والفني والتقني لمكتب اللجنة، والتعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بعمل اللجنة، ولا سيما المسائل المتصلة بالسلم والأمن. |
El Instituto de Estudios Judiciales organiza sesiones y seminarios de formación sobre temas pertinentes para la labor de los jueces irlandeses, aunque no ha realizado ninguna actividad concreta de formación sobre financiación del terrorismo ni rastreo de los activos de terroristas. | UN | ويقوم معهد الدراسات القضائية بتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية عن المواضيع ذات الصلة بعمل القضاة الأيرلنديين، غير أنه لم يجر أي دورات تدريبية تركز بالتحديد على تمويل الإرهاب أو تتبع أصول الإرهابيين. |
Add.1 pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 que se señalan en los documentos LOS/PCN/SCN.1/WP.5/Adds.1 a 4 | UN | تلخيص أولي أعده الرئيس لنقاط ذات صلة بعمل اللجنة الخاصــة ١ واردة فــي الوثائـق LOS/PCN/SCN.1/WP.5/ Adds.1-4 |
Además, la Mesa convocó reuniones especiales para celebrar consultas sobre varias cuestiones pertinentes para la labor de la Asamblea y de la Corte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد المكتب اجتماعات مخصصة للتشاور بشأن مسائل شتى ذات صلة بعمل الجمعية والمحكمة. |
La Oficina sigue buscando y analizando material procedente de los medios de información de masas que puedan ser pertinentes para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب البحث عن مواد قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة في وسائط الإعلام وتحليل تلك المواد. |
El OSE quizá desee también formular las conclusiones que considere pertinentes para la labor del Grupo Especial del Mandato de Berlín. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في وضع استنتاجات يمكن أن تكون لها صلة بعمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
4. Durante el período de sesiones anual de la Conferencia de Desarme se presentaron los siguientes documentos que se consideraron pertinentes para la labor del Comité ad hoc: | UN | " ٤ - وعُرضت أثناء الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح الوثائق التالية وارتئي أن هذه الوثائق لها صلة بعمل اللجنة المخصصة: |
Creo que todos los interesados en el desarme y la no proliferación conocen los innegables méritos de este distinguido erudito y respetado experto en los ámbitos pertinentes para la labor de esta Conferencia. | UN | وأعتقد أن كل من يساهمون في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يعرفون حق المعرفة المزايا البارزة لهذا الباحث الجليل والخبير الموقر المتخصص في الميادين المتصلة بعمل هذا المؤتمر. |
Liechtenstein ha adquirido importantes capacidades especializadas en las esferas pertinentes para la labor del Comité contra el Terrorismo y está dispuesto a compartirlas con otros asociados en aras del logro del objetivo común de eliminar al terrorismo en todas sus formas. | UN | وقد اكتسبت ليختنشتاين خبرة جيدة في المجالات المتصلة بعمل اللجنة، وهي على استعداد لمشاطرة هذه الخبرة مع شركاء آخرين، في سبيل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على الإرهاب في جميع أشكاله. |
Adición Información sobre las medidas económicas internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 | UN | معلومات عن تدابير اقتصادية قائمة دولية أو متعددة اﻷطراف يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١. |
3. Otras resoluciones y decisiones que son pertinentes para la labor | UN | 3 - القرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة الخاصة |
5.2 Las recomendaciones más pertinentes para la labor que ha de realizarse en el marco de este programa figuran en las resoluciones de la Asamblea General 54/68, 59/2, 59/115, 61/110, 61/111, 62/101, 62/217 y 64/86. | UN | 5-2 وترد توصيات ذات أهمية خاصة بالنسبة للعمل الذي سيُضطلع به في إطار هذا البرنامج في قرارات الجمعية العامة 54/68 و 59/2 و 59/115 و 61/110 و 61/111 و 62/101 و 62/217 و 64/86. |
Durante estos cuatro años la Unión realizó actividades pertinentes para la labor de la Naciones Unidas. | UN | أثناء هذه الفترة، شاركت الرابطة مشاركة واسعة في أنشطة تتصل بعمل اﻷمم المتحدة. |
Decisiones normativas del Consejo Económico y Social que son pertinentes para la labor de la | UN | مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات والمتصلة بعمل اللجنة الإحصائية |
27. Por propia iniciativa y bajo su responsabilidad, el Presidente presentó una lista indicativa y no exhaustiva de temas considerados pertinentes para la labor futura del Grupo, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes. | UN | 27- وأتاح الرئيس بمبادرة منه وتحت مسؤوليته قائمة إرشادية غير شاملة بالمواضيع التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة بعمل الفريق في المستقبل استناداً إلى آراء الأطراف. |