La equidad y el carácter razonable se evaluarán y cuantificarán con respecto a una serie de factores pertinentes que figuran en el artículo 6, aunque la lista no es exhaustiva; | UN | ويجب أن يقدر اﻹنصاف والطابع المعقول ويُوزنا بالنسبة لعدد من العوامل ذات الصلة الواردة في المادة ٦ في قائمة غير شاملة. |
Esperamos con gran interés la aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe publicado después de la misión. | UN | ونحن ننتظر باهتمام شديد تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير الذي صدر بعد تلك البعثة. |
La secretaría aplicará las recomendaciones institucionales pertinentes que figuran en el informe de la DCI e informará sistemáticamente de ello a la CP. | UN | تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
84. En la FAO tiene precedencia la puesta en práctica de las recomendaciones y los programas pertinentes que figuran en el Programa 21. | UN | ٨٤ - في إطار منظمة اﻷغذية والزراعة، تعطى أولوية عليا لتنفيذ التوصيات والبرامج ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Noruega ha planteado objeciones respecto de los temas pertinentes que figuran en el anexo y ha ejercido su derecho de fijar límites nacionales de captura para sus operaciones costeras de captura de rorcual aliblanco. | UN | وقد اعترضت النرويج على اﻷصناف ذات الصلة الواردة في الجدول ومارست حقها في تقرير حدود حصائل وطنية ﻷجل عملياتها الساحلية المخصصة لصيد حيتان المنك. |
El proceso de examen, basado en las ideas pertinentes que figuran en el Informe del Milenio presentado por el Secretario General, debe dar como resultado el fortalecimiento de la función coordinadora del Consejo Económico y Social y de todo el mecanismo de esta Organización. | UN | ويتعين أن تؤدي عملية الاستعراض التي تقوم على الأفكار ذات الصلة الواردة في تقرير الألفية للأمين العام إلى تعزيز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلية هذه المنظمة برمتها. |
Mi delegación basa su llamamiento en las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe Brahimi, las cuales han sido aceptadas por los órganos principales de la Organización. | UN | وهذا النداء الذي يوجهه وفد بلادي يستند إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الإبراهيمي، والتي قبلتها الهيئات الرئيسية في المنظمة. |
La Universidad para la Paz, asociada a las Naciones Unidas, ha adoptado medidas para aplicar las recomendaciones pertinentes que figuran en el estudio. | UN | 45 - اتخذت جامعة السلام، وهي جامعة مرتبطة بالأمم المتحدة، خطوات لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الدراسة. |
Sección E - Marco de aplicación: La secretaría: 1. Disposiciones institucionales: a) La secretaría aplicará las recomendaciones institucionales pertinentes que figuran en el informe de la DCI e informará sistemáticamente de ello a la CP. | UN | الفرع هاء - إطار التنفيذ: الأمانة: 1- الترتيبات المؤسسية: أ- تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
La mayoría de las organizaciones observan con agrado que la mayor parte de las recomendaciones formuladas en el informe ya se están aplicando y que están en marcha planes para asegurar la aplicación de las demás recomendaciones pertinentes que figuran en el informe. | UN | ويسر معظم المؤسسات أن تلاحظ أن معظم التوصيات الواردة في التقرير قد نفذت بالفعل، وأن العمل يجري قدما لكفالة تنفيذ التوصيات الأخرى ذات الصلة الواردة في التقرير. |
A este respecto, la República de Corea hace suyas plenamente las medidas pertinentes que figuran en el Comunicado de Washington y su plan de trabajo de la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Washington en 2010 y el Comunicado de Seúl de la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Seúl en 2012. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية كوريا بالكامل التدابير ذات الصلة الواردة في بيان واشنطن وخطة عملها لمؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي لعام 2010 وبيان سول لمؤتمر قمة سول للأمن النووي لعام 2012. |
El Relator Especial solicitará aclaraciones e información adicional sobre las afirmaciones pertinentes que figuran en el presente informe con el objetivo de lograr una respuesta rápida y eficaz a sus recomendaciones. | UN | وسيطلب المقرر الخاص توضيحات ومعلومات إضافية بشأن الادعاءات ذات الصلة الواردة في هذا التقرير توخيا لتحقيق استجابات سريعة وفعالة لتوصياته. |
Habiendo realizado el examen de Chipre el 4 de febrero de 2014 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقبرص في 4 شباط/فبراير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1؛ |
Habiendo realizado el examen de Eslovaquia el 3 de febrero de 2014 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بسلوفاكيا في 3 شباط/فبراير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Habiendo realizado el examen de Eritrea el 3 de febrero de 2014 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بإريتريا في 3 شباط/فبراير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Habiendo realizado el examen de Chipre el 4 de febrero de 2014 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقبرص في 4 شباط/فبراير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Habiendo realizado el examen de Viet Nam el 5 de febrero de 2014 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بفييت نام في 5 شباط/فبراير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Habiendo realizado el examen de Etiopía el 6 de mayo de 2014 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بإثيوبيا في 6 أيار/مايو 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1، |
Habiendo realizado el examen de Qatar el 7 de mayo de 2014 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقطر في 7 أيار/مايو 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1، |
También contiene un resumen analítico de los antecedentes jurídicos pertinentes que figuran en el derecho de los tratados, la jurisprudencia internacional y otros documentos internacionales, así como en la legislación y jurisprudencia nacionales. | UN | كما تقدم موجزا تحليليا للمستندات القانونية ذات الصلة والواردة في القانون التعاهدي، والاجتهاد القضائي الدولي وغير ذلك من الوثائق الدولية والتشريعات الوطنية والاجتهاد القضائي الوطني. |
4. Solicita a la Comisión de Consolidación de la Paz que en sus informes anuales haga constar el progreso realizado en la labor de llevar adelante las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe; | UN | 4 - يطلب إلى لجنة بناء السلام تضمين تقاريرها السنوية معلومات عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة في التقرير؛ |
El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General hoy describe con claridad la necesidad de avanzar en la aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe con el objetivo de mejorar la eficiencia de la Comisión. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يبيِّن بوضوح ضرورة المضيّ قُدُماً بتنفيذ التوصيات الهامة الواردة في التقرير، بهدف تحسين فعالية اللجنة. |