ويكيبيديا

    "pertinentes que rigen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة التي تحكم
        
    • ذات الصلة التي تنظم
        
    • المنطبقة التي تحكم
        
    1. La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN ينبغي احترام مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى واحترام القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Es preciso respetar debidamente la soberanía en condiciones de igualdad, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales. UN ١ - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، وسائر القواعد اﻷخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    [11 de mayo de 2005] La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لمبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغيرهما من المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    También dijo que en el informe se deberían tratar las cuestiones jurídicas pertinentes que rigen la interacción con las organizaciones no gubernamentales. UN كما ارتأت أيضا ضرورة تناول التقرير للمسائل القانونية ذات الصلة التي تنظم التعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وسائر المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y las demás normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse. UN ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وسائر المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Además, el Gobierno de la República de Suriname considera que la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse en todo momento. UN وعلاوة على ذلك، ترى حكومة جمهورية سورينام أنه ينبغي على الدوام احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، والمعايير الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    El Gobierno de la República de Suriname considera que la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse en todo momento. UN وترى حكومة جمهورية سورينام أنه ينبغي على الدوام احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، والمعايير الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Es preciso respetar la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، وسائر القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Podríamos asimismo convenir colectivamente en que el respeto por la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, el arreglo pacífico de las controversias y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales son algunos de los principales objetivos de las Naciones Unidas y deberían respetarse debidamente. UN ويمكننا أيضا أن نتفق جميعا على أن احترام المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والتسوية السلمية للنزاعات وغيرها من القواعد ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية تندرج كلها بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وبالتالي يجب احترامها.
    1. Es preciso respetar la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales. UN 1 - ينبغي حسب الأصول احترام المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغير ذلك من الأعراف ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias estudia actualmente la posibilidad de examinar, junto con la División de Servicios de Tecnología de la Información, la mejor forma de incorporar sin demora en el SAD los documentos oficiales publicados en la Sede, con arreglo a los requisitos reglamentarios pertinentes que rigen la publicación simultánea de los documentos oficiales en todos los idiomas oficiales. UN وتنظر إدارة شؤون الجمعية والمؤتمرات حاليا في إجراء استعراض مشترك مع شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات عن أفضل طريقة لوضع الوثائق الرسمية الصادرة في المقر في الوقت المناسب على نظام الوثائق الرسمية وفقا للمتطلبات التشريعية ذات الصلة التي تحكم إصدار الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية في آن واحد.
    La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لمبدئي التساوي في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغيرهما من المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لمبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وغيرهما من المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    24. El Director preparará el presupuesto del CRTC con arreglo a los estatutos, normas y procedimientos pertinentes que rigen el presupuesto por programas del PNUMA. UN 24- يُعدّ المدير ميزانيةً للمركز والشبكة وفقاً للأنظمة والقواعد والإجراءات ذات الصلة التي تحكم الميزانية البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    15. Subraya la necesidad crítica de hacer frente a las violaciones de las reglas y reglamentos internacionales pertinentes que rigen la esfera de las transmisiones, entre ellas las transmisiones por televisión, radio y por satélite, de la manera más adecuada; UN 15 - تشدد على الضرورة الحيوية للتصدي لانتهاكات القواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة التي تحكم مجال البث الإذاعي بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والبث الإذاعي بالسواتل، بأنسب الطرق؛
    15. Subraya la necesidad crítica de hacer frente a las violaciones de las reglas y reglamentos internacionales pertinentes que rigen la esfera de las transmisiones, entre ellas las transmisiones por televisión, radio y por satélite, de la manera más adecuada; UN 15 - تشدد على الضرورة الحيوية للتصدي لانتهاكات القواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة التي تحكم مجال البث الإذاعي بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والبث الإذاعي بالسواتل، بأنسب الطرق؛
    4. Otros instrumentos jurídicos pertinentes que rigen la cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ y la OMS y que orientaron la labor de la Misión de las Naciones Unidas se enuncian en el apéndice 1. UN 4 - وترد في التذييل 1 الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة التي تنظم التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية والتي استرشدت بها بعثة الأمم المتحدة في أعمالها.
    Con el tiempo, esa práctica puede distorsionar el carácter internacional de la Organización y la igualdad de los Estados Miembros, así como poner en peligro la reglamentación relativa a los procedimientos equitativos y transparentes de contratación así como las normas financieras pertinentes que rigen las licitaciones públicas de bienes y servicios por conducto de los procedimientos de compra de las Naciones Unidas. UN فهذه الممارسة قد تشوه في اﻷمد الطويل الطابع الدولي للمنظمة والمساواة بين الدول اﻷعضاء، وقد تقوض اﻷنظمة المتعلقة بإجراءات التعيين المنصفة والشفافة فضلا عن القواعد المالية ذات الصلة التي تنظم العطاءات التنافسية للسلع والخدمات عن طريق عملية الشراء في اﻷمم المتحدة.
    El año pasado, la Asamblea General, por mayoría abrumadora, se pronunció a favor de levantar el bloqueo que viola los objetivos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, así como las normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales. UN وقد اتخذت الجمعية العامة مرة أخرى في العام الماضي موقفا بأغلبية ساحقة يحبذ رفع هذا الحصار الذي ينتهك أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بما فيها المساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى فضلا عن المعايير ذات الصلة التي تنظم العلاقات الدولية.
    El Gobierno de la República de Suriname considera que la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse en todo momento. UN وترى حكومة جمهورية سورينام أنه ينبغي دائما احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، وكذا المعايير الأخرى المنطبقة التي تحكم العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد