ويكيبيديا

    "pertinentes relativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة المتعلقة
        
    • السارية بشأن
        
    • ذات الصلة والمتعلقة
        
    • الهامة المتعلقة
        
    • المعنية المتعلقة
        
    • ذات الصلة بضمانات الأمن الخاصة
        
    • ذات الصلة لإنشاء
        
    El Equipo sirve de centro de coordinación para la reunión y procesamiento de toda la información, materiales y elementos de prueba pertinentes relativos a la investigación de los dirigentes. UN وتعمل الفرقة كمركز تنسيق لجمع جميع المعلومات والمواد واﻷدلة ذات الصلة المتعلقة بالتحقيقات المتعلقة بالقادة وتطويرها.
    Aplicación en la legislación interna de los convenios y protocolos pertinentes relativos al terrorismo UN تنفيذ القانون المحلي للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب
    Esto obedece a que Nigeria cumple fielmente las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وينبع ذلك من التزام نيجيريا الصادق بالصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Reconociendo el derecho soberano de los Estados a promulgar y aplicar medidas en materia de migración y seguridad fronteriza, sin perjuicio de los compromisos internacionales pertinentes relativos a la libre circulación de personas, UN وإذ يقرُّ بالحق السيادي للدول في أن تضع وتنفذ تدابير بشأن الهجرة وتأمين الحدود، دون مساس بالالتزامات الدولية السارية بشأن حرية تنقل الناس،
    Al introducir cualquier cambio en el teléfono móvil, el responsable de la reconstrucción deberá comprobar y responsabilizarse de que se garantiza que el producto cumpla todos los requisitos reglamentarios pertinentes relativos al mercado en que se revende el producto. UN وعند إدخال أي تغييرات على الهاتف النقال، يجب أن يتأكد القائم بإعادة التجديد من ضمان أن المنتج يفي بجميع الشروط التنظيمية ذات الصلة والمتعلقة بالسوق الذي سيتم فيه إعادة بيع المنتج ويكون مسؤولاً عن ذلك.
    ■ Sírvase esbozar la legislación que pone en práctica los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo que Indonesia haya ratificado. UN ▄ يرجى إيجاز التشريع المنفذ لأحكام الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها إندونيسيا بالفعل.
    6. Pide al Director Ejecutivo que le presente toda la información y los informes pertinentes relativos a la Dependencia del Ombudsman en su 21º período de sesiones. UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم كل المعلومات والتقارير ذات الصلة المتعلقة بوحدة أمين المظالم إلى مجلس اﻹدارة في دورته الحادية والعشرين.
    Además, la OSSI se reunió con dicho funcionario para determinar el alcance y la índole de sus funciones y examinó los documentos pertinentes relativos a los procedimientos de supervisión aplicados hasta la fecha. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقـد المكتب اجتماعا مع الموظف المسؤول لتحديد نطاق وطبيعة مسؤولياته، واستعراض السجلات ذات الصلة المتعلقة بإجراءات الرصد التي تم تنفيذها حتى الآن.
    ¿Se han incluido los delitos comprendidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, como delitos que dan lugar a extradición, en los tratados bilaterales de los que Trinidad y Tabago es parte? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية، التي أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفا فيها؟
    Adherirse cuanto antes a las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, en particular al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 9 de diciembre de 1999. UN أن تصبح طرفا في أقرب وقت ممكن في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهـــــاب المؤرخـة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    :: ¿Están incluidos los delitos recogidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo entre los delitos que permiten la extradición en los tratados bilaterales de los que Francia es parte? UN ♦ هل أُدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب في عداد الجرائم التي يخضع مرتكبوها للتسليم، في المعاهدات الثنائية التي أصبحت فرنسا طرفا فيها؟
    ¿Se han incluido como delitos por los que se puede conceder la extradición, en los tratados bilaterales en los que Malta es parte, los delitos previstos en los instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo? UN هل أُدرجت في الاتفاقات الثنائية التي تكون مالطة طرفا فيها الجرائم الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    Hasta la fecha, Malta ha promulgado disposiciones legislativas destinadas a aplicar algunas de las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, que ya han sido ratificados por Malta y que se indican a continuación: UN فيما يلي التشريعات التي سنتها مالطة حتى الآن لتنفيذ عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب التي صادقت عليها مالطة من قبل:
    El Comité contra el Terrorismo recibiría con beneplácito, un informe, en relación con los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, sobre los progresos realizados por Rumania en: UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير عن التقدم الذي أحرزته رومانيا في مجال الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب من حيث:
    Da cuenta asimismo de la evolución de los diversos proyectos que han llevado a la aprobación del documento final de la Conferencia de Madrid y expone los textos pertinentes relativos a la educación para la tolerancia y la no discriminación en materia de religión o de creencias. UN كما يعرض تطور مختلف المشاريع التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر ويورد النصوص ذات الصلة المتعلقة بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز.
    Los delitos establecidos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo se incluyen como delitos extraditables en los tratados bilaterales de que Nigeria es parte. UN إن الجرائم المبيّنة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب مدرجة في المعاهدات الثنائية التي نيجيريا طرف فيها بوصفها أفعالا إجرامية يطبّق عليها تسليم المجرمين.
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales a que se ha adherido Nicaragua las infracciones a que se hace referencia en las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo como infracciones que pueden dar lugar a extradición? UN :: هل ضمنت المعاهدات الثنائية التي انضمت إليها نيكاراغوا ذكرا للانتهاكات المشار إليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها انتهاكات قد تفضي إلى عملية التسليم؟
    Reconociendo el derecho soberano de los Estados a promulgar y aplicar medidas en materia de migración y seguridad fronteriza, sin perjuicio de los compromisos internacionales pertinentes relativos a la libre circulación de personas, UN وإذ يقر بالحق السيادي للدول في أن تضع وتنفذ تدابير بشأن الهجرة وتأمين الحدود، دون مساس بالالتزامات الدولية السارية بشأن حرية تنقل الناس،
    A tal fin, las Partes establecerán mecanismos para intercambiar información y datos pertinentes relativos al comercio y las cuestiones relacionadas con el comercio, y se proporcionarán mutuamente toda la información referente a las cuestiones mencionadas que le sea razonablemente solicitada por la otra Parte. (Firmado) Idriss Abdel Gadir UN ولهذه الغاية، ينشئ الطرفان آليات لتبادل البيانات والمعلومات ذات الصلة والمتعلقة بالتجارة والمسائل ذات الصلة بها، ويزود كل منهما الآخر بجميع المعلومات في هذا الصدد استجابةً لما يقدمه الطرف الآخر من طلبات معقولة.
    ■ Sírvase también presentar un informe sobre los progresos alcanzados en la ratificación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo de que Indonesia todavía no sea parte. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.
    Indíquese si los delitos enumerados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo se han incorporado, como delitos nacionales sancionables con extradición, en los tratados bilaterales en los que el Camerún es parte. UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم خاضعة لتسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تعتبر الكاميرون طرفا فيها؟
    - Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que reafirmen las garantías de seguridad existentes, de las que se toma nota en la resolución 984 (1995), y a que firmen y ratifiquen los protocolos pertinentes relativos a las zonas libres de armas nucleares, elaborados como culminación de los procesos necesarios de consultas, en los que se reconoce que a estas zonas se aplican las garantías de seguridad basadas en tratados; UN - دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد الضمانات الأمنية القائمة التي أشار إليها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 984 (1995) والتوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة بضمانات الأمن الخاصة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهي البروتوكولات التي وضعت بعد إجراء المشاورات اللازمة وذلك مع التسليم بأن تلك المناطق تتمتع بضمانات أمن في شكل معاهدات؛
    A fin de aplicar plenamente los principios y objetivos de los tratados pertinentes relativos a las zonas libres de armas nucleares y contribuir a la aplicación del régimen del Tratado, la Conferencia alienta a que, mediante el establecimiento de medidas concretas, se fomente la cooperación y se aumenten los mecanismos de consulta entre las zonas libres de armas nucleares existentes. UN 61 - ويشجع المؤتمر على تعزيز التعاون وآليات التشاور بين المناطق الموجودة الخالية من الأسلحة النووية من خلال وضع تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للمبادئ والأهداف الواردة في المعاهدات ذات الصلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وعلى المساهمة في تنفيذ نظام المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد