También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del programa. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
Se pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los gobiernos, las organizaciones pertinentes y otros agentes de desarrollo, hiciera los preparativos de ese diálogo. Español | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية، باﻷعمال التحضيرية اﻷولية لهذا الحوار. |
Esta información se mantiene y comparte con las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes y otros Estados ribereños, previa solicitud. | UN | ويجري الإبقاء على هذه المعلومات وتقاسمها مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة وغيرها من الدول الساحلية حسب الطلب. |
f) La cooperación con los organismos internacionales pertinentes y otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en la preparación y aplicación de los PNA; | UN | (و) التعاون مع الوكالات الدولية المعنية وغيرها من هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها؛ |
Este breve informe técnico se basa en las consultas celebradas con los Estados pertinentes y otros interesados en Ginebra en junio de 2014. | UN | 2 - ويستند هذا التقرير الموجز إلى المشاورات التي عقدها المقرر الخاص مع الدول المعنية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في جنيف في حزيران/يونيه 2014. |
En cumplimiento de la resolución mencionada, el 4 de abril de 1997, el Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas envió una carta a las organizaciones pertinentes y otros organismos de las Naciones Unidas en que se pedía que expresasen su opinión sobre el efecto de la entrada en vigor de la Convención a más tardar el 15 de julio de 1997. | UN | ٢ - وعملا بالقرار المذكور أعلاه، وجﱠه مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية رسالة في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ إلى المنظمات المعنية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة يطلب إليها فيها أن توافيه، بحلول ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، بآرائها فيما يتعلق بأثر دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
En las conversaciones también deberían participar la Iglesia Ortodoxa Serbia, los agentes internacionales pertinentes y otros interesados. | UN | وينبغي أن تشارك في الحوار أيضا الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والأطراف الفاعلة الدولية ذات الصلة وسائر أصحاب المصلحة. |
La colaboración entre las comisiones en su condición de miembros del Grupo de Tareas ha fortalecido los vínculos entre los productores y los usuarios de las estadísticas a nivel mundial, regional y de país, incluidos los gobiernos, las oficinas de estadística de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales pertinentes y otros. | UN | وعزز التعاون بين اللجان كأعضاء في فرقة العمل الروابط بين منتجي الإحصاءات ومستخدمي الإحصاءات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، بما يشمل الحكومات والمكاتب الإحصائية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وغيرها. |
Estos llamamientos podrían facilitar la ejecución de las actividades esenciales por las organizaciones pertinentes y otros interesados en el programa de trabajo de Nairobi, con miras a lograr el objetivo y los resultados previstos de dicho programa y mejorar la planificación y las prácticas de la adaptación a todos los niveles y en todos los sectores. | UN | وقد تسهل هذه الدعوات على المنظمات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المشاركين في إطار برنامج عمل نيروبي تنفيذ الأنشطة الرئيسية بغية تحقيق هدف برنامج عمل نيروبي والنتائج المرجوة منه وتعزيز تخطيط التكيف وممارساته على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات. |
El personal encargado de la evaluación y los miembros del equipo evaluador deben ser capaces de llevar a cabo su trabajo sin sufrir influencias ni restricciones indebidas, y deberían conocer las salvaguardias pertinentes y otros elementos de los estándares de evaluación del UNEG. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور موظفي التقييم وأعضاء أفرقة التقييم أن يؤدوا عملهم دون التعرض لأي تأثيرات أو قيود لا لزوم لها، وينبغي أن يكونوا ملمِّين بالضمانات ذات الصلة وغيرها من عناصر معايير التقييم التي حددها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
53. Durante el taller se señalaron una serie de actividades que las Partes, las organizaciones pertinentes y otros interesados en el programa de trabajo de Nairobi podían llevar a cabo para abordar y apoyar las esferas en que había que seguir trabajando y para aprovechar las lecciones aprendidas durante el taller. | UN | 53- حددت حلقة العمل مجموعة من الأنشطة التي يمكن أن تضطلع بها الأطراف والمنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة المنخرطة في برنامج عمل نيروبي من أجل معالجة ودعم المجالات التي ينبغي مواصلة العمل عليها والاستناد إلى الدروس المستخلصة خلال حلقة العمل. |
10. Exhorta a los gobiernos a que, en estrecha colaboración con las comisiones regionales y las organizaciones nacionales, subregionales y regionales, sigan organizando actividades para apoyar el proceso del Comité Intergubernamental de Negociación, con la participación, según corresponda, de las comunidades científica e industrial, los sindicatos, las organizaciones no gubernamentales pertinentes y otros grupos interesados; | UN | ١٠ - تحث الحكومات على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع اللجان الاقليمية والمنظمات الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، تنظيم أنشطة لدعم عملية لجنة التفاوض الحكومية الدولية، تشارك فيها، حسب الاقتضاء، اﻷوساط العلمية والصناعية والنقابات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وغيرها من المجموعات المهتمة؛ |
15. No ha sido posible determinar qué actividades de las secciones 8, 11A, 15, 16 y 18 podrían cancelarse, aplazarse, reducirse o modificarse en el curso del bienio a fin de determinar los puestos pertinentes y otros recursos para financiar los gastos suplementarios netos derivados de las citadas actividades. | UN | ٥١ - ولم يمكن تعيين اﻷنشطة داخل اﻷبواب ٨ و ١١ ألف و ١٥ و ١٦ و ١٨ التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين من أجل تحديد الوظائف ذات الصلة وغيرها من الموارد لتمويل التكاليف اﻹضافية الصافية لﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
Estableceremos un equipo de tareas de altos funcionarios del Grupo de los Ocho para que nos asesore en cuanto a la mejor manera de alcanzar los objetivos de Dakar en colaboración con los países en desarrollo, las organizaciones internacionales pertinentes y otros interesados. | UN | 19 - وسننشئ فرقة عمل تتكون من كبار المسؤولين في مجموعة البلدان الصناعية الثمانية لتقدم لنا المشورة بشأن أفضل الوسائل لتحقيق أهداف داكار بالتعاون مع البلدان النامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصالح. |
En su resolución 2001/21, el Consejo destacó las responsabilidades concretas de las comisiones orgánicas pertinentes y otros órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en el examen y la evaluación de los logros alcanzados, la experiencia adquirida y los problemas encontrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | 14 - شدد المجلس في القرار 2001/21 على مسؤوليات محددة تضطلع بها اللجان الفنية ذات الصلة وغيرها من الهيئات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة في استعراض وتقييم التقدم المحرز والدروس المستفادة والمشاكل التي تواجه في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Un grupo de trabajo especial integrado por las organizaciones pertinentes y otros interesados elaboró el mandato y el programa de trabajo de ONU-Océanos, que luego fueron aprobados en la reunión entre períodos de sesiones del Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta, celebrada los días 31 de mayo y 1º de junio de 2004. | UN | وقام فريق عمل مخصص من المنظمات المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة بوضع اختصاصات UN-Oceans وبرنامج عملها اللذين أُقرا في اجتماع اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى المعقود بين الدورات يومي 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه 2004. |
Este breve informe técnico se basa en las consultas celebradas con los Estados pertinentes y otros interesados en Ginebra en junio de 2014 y en él se reseñan las próximas medidas para el cumplimiento de los mandatos contenidos en la resolución 1993/2 de la Comisión de Derechos Humanos y la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهذا التقرير التقني الموجز يستند إلى المشاورات التي عقدها المقرر الخاص مع الدول المعنية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في جنيف في حزيران/يونيه 2014، وهو يوجز الخطوات القادمة نحو الوفاء بالولايات التي حددها قرارا لجنة حقوق الإنسان 1993/2 ومجلس حقوق الإنسان 5/1. |
a) Mejora de la cooperación entre los Estados de África Central, las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y otros asociados clave para promover la paz y la estabilidad en la subregión de África Central | UN | (أ) تعزيز التعاون بين دول وسط أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية المعنية وغيرها من الشركاء الرئيسيين من أجل توطيد دعائم السلام والاستقرار في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية |
10. Recuerda la Estrategia mundial y plan de acción sobre salud pública, innovación y propiedad intelectual aprobado por la Asamblea Mundial de la Salud, e insta a los Estados, las organizaciones internacionales pertinentes y otros interesados pertinentes a que apoyen activamente su aplicación amplia; | UN | 10 - يذكّر بالاستراتيجية العالمية وخطة العمل بشأن الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية اللتين اعتمدتهما جمعية الصحة العالمية()، ويحث الدول والمنظمات الدولية المعنية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تقديم الدعم القوي لتنفيذهما على نطاق واسع؛ |
3. Las políticas, los programas y demás medidas que se adopten de conformidad con el presente artículo incluirán, cuando proceda, la cooperación con organizaciones no gubernamentales, otras organizaciones pertinentes y otros sectores de la sociedad civil. | UN | 3- يتعين أن تشمل السياسات والبرامج والتدابير الأخرى التي توضع وفقا لهذه المادة، حسب الاقتضاء، التعاون مع المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة وسائر عناصر المجتمع الأهلي. |
Conviene señalar que todas las publicaciones, incluidas carpetas de materiales de prensa, boletines informativos, documentos de antecedentes, hojas informativas, carteles, artículos de fondo y folletos se planifican, producen y distribuyen en cooperación con los departamentos sustantivos pertinentes y otros organismos o programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجدير بالملاحظة أن جميع المنشورات، بما فيها الملفات الصحفية والرسائل اﻹخبارية ونشرات المعلومات اﻷساسية والصحائف الوقائعية والملصقات والمقالات الصحفية والكتيبات، يجري التخطيط لها وانتاجها وتوزيعها بالتعاون مع اﻹدارات الفنية المختصة وغيرها من الوكالات أو البرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
También se incorporan los resultados de entrevistas y comunicaciones con las secretarías pertinentes y otros interesados directos. | UN | وتأخذ الدراسة في اعتبارها المقابلات والاتصالات التي تمت مع ا لأمانات ذات الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين. |